Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aandoening die met het milieu te maken heeft
BJN
DTA
Dier dat nog niet geworpen heeft
Erfgenaam die onder voorrecht heeft aanvaard
Multipara
Voorstelling dat men van een risico heeft
Vrouw die meer dan eens heeft gebaard

Vertaling van "grondwetstekst heeft " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
tekortkoming van een getuige of deskundige die feiten waarover hij heeft getuigd,verborgen heeft gehouden of onjuist heeft weergegeven

Verfehlung eines Zeugen oder Sachverständigen,der Tatsachen verschwiegen und(oder)falsch dargelegt hat


voorstelling dat men van een risico heeft | voorstelling/beeld dat men van een risico heeft

Risikowahrnehmung


aandoening die met het milieu te maken heeft | aandoening/ziekte die met het milieu te maken heeft

Umweltbedingte Krankheit


dier dat nog niet geworpen heeft

Tier, das noch nicht geworfen hat


erfgenaam die onder voorrecht heeft aanvaard

Erbe, der eine Erbschaft unter Vorbehalt der Inventarerrichtung annimmt


vennootschap die de rechtsvorm van een handelsvennootschap heeft aangenomen

Handelsgesellschaft kraft Rechtsform


Besluit betreffende gevallen waarin de douane redenen heeft om te twijfelen aan de juistheid of de nauwkeurigheid van de aangegeven waarde [ DTA | BJN ]

Beschluss zu Fällen, in denen die Zollverwaltungen berechtigte Zweifel an der Richtigkeit oder Genauigkeit des angegebenen Werts haben [ DTA ]


Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

Vertragspartei, die den Sichtvermerk ausgestellt hat


multipara | vrouw die meer dan eens heeft gebaard

Multipara | mehrgebärend


grondgebied van de Overeenkomstsluitende Partij die het visum heeft verleend

Hoheitsgebiet der Vertragspartei, die den Sichtvermerk ausgestellt hat
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dit rechtvaardigt - naar analogie van wat voorzien is in de andere bepalingen van de Grondwet die betrekking hebben op die grote evenwichten (zie bijvoorbeeld artikel 129, § 2) - dat de ' bijzondere modaliteiten ' waarop de voorgestelde grondwetstekst betrekking heeft, in de toekomst slechts kunnen worden gewijzigd bij de bijzondere meerderheid bedoeld in artikel 4, laatste lid, van de Grondwet » (Parl. St., Senaat, 2011-2012, nr. 5-1561/1, pp. 1-5).

Dies rechtfertigt es - analog zu dem, was in den anderen Bestimmungen der Verfassung vorgesehen ist, die sich auf diese großen Gleichgewichte beziehen (siehe beispielsweise Artikel 129 § 2) -, dass die ' besonderen Modalitäten ', auf die sich der vorgeschlagene Verfassungstext bezieht, künftig nur mit der in Artikel 4 letzter Absatz der Verfassung vorgesehenen besonderen Mehrheit abgeändert werden können » (Parl. Dok., Senat, 2011-2012, Nr. 5-1561/1, SS. 1-5).


2. constateert met voldoening dat de waarden, doelstellingen, beginselen, structuren en instellingen van Europa's constitutionele erfgoed in belangrijke mate in de ontwerpgrondwet verankerd zijn, waardoor de ontwerpgrondwet in hoge mate niet alleen de kwaliteit van een grondwetstekst heeft gekregen, maar ook het potentieel zich voortdurend verder te ontwikkelen;

2. stellt mit Genugtuung fest, dass im Entwurf einer Verfassung die Werte, Ziele, Grundsätze, Strukturen und Institutionen des europäischen konstitutionellen Erbes in bedeutendem Maße verankert worden sind, so dass der Entwurf auf diese Weise in hohem Maße nicht nur die Qualität eines Verfassungstextes, sondern auch die Möglichkeit zu seiner ständigen Weiterentwicklung erhalten hat;


Het ontwerp van 1984 heeft in de Unie een proces op gang gebracht dat geleid heeft tot de opeenvolgende herzieningen van het Verdrag van Rome, de Europese Akte, het Verdrag van Maastricht, het Verdrag van Amsterdam, het Verdrag van Nice en later ook tot de grondwetstekst die in het kader van de laatste Europese Conventie tot stand is gekomen.

So begann mit dem Entwurf von 1984 in der Union der Prozess, der zu den aufeinander folgenden Überarbeitungen der Römischen Verträge führte, zur Einheitlichen Europäischen Akte, dem Vertrag von Maastricht, dem Vertrag von Amsterdam und dem Vertrag von Nizza und schließlich zu den Diskussionen über die Verfassung im Rahmen des Europäischen Konvents.


Het ontwerp van 1984 heeft in de Unie een proces op gang gebracht dat geleid heeft tot de opeenvolgende herzieningen van het Verdrag van Rome, de Europese Akte, het Verdrag van Maastricht, het Verdrag van Amsterdam, het Verdrag van Nice en later ook tot de grondwetstekst die in het kader van de laatste Europese Conventie tot stand is gekomen.

So begann mit dem Entwurf von 1984 in der Union der Prozess, der zu den aufeinander folgenden Überarbeitungen der Römischen Verträge führte, zur Einheitlichen Europäischen Akte, dem Vertrag von Maastricht, dem Vertrag von Amsterdam und dem Vertrag von Nizza und schließlich zu den Diskussionen über die Verfassung im Rahmen des Europäischen Konvents.




Anderen hebben gezocht naar : multipara     grondwetstekst heeft     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grondwetstekst heeft' ->

Date index: 2023-10-23
w