Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accessoires onderscheiden
Andere
Bevinden ».
Houtkwaliteit onderscheiden
Houtkwaliteiten onderscheiden
Onderscheiden belang
Soorten zagen onderscheiden
Zouden

Vertaling van "had te onderscheiden " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
houtkwaliteit onderscheiden | houtkwaliteiten onderscheiden

Holzgüten unterscheiden | Holzqualitäten unterscheiden


overeenkomstig hun onderscheidene grondwettelijke procedures | overeenkomstig hun onderscheidene staatsrechtelijke procedures

nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren




de warmtewisselaar had aan zijn oppervlakte typische interferentielkleuren

die Oberflaechen der Waermeaustauscher zeigen eine typische interferenzfaerbung


soorten zagen onderscheiden

Sägetypen erkennen | Sägetypen unterscheiden




verschillen tussen de ontwikkelingsniveaus van de onderscheiden regio's en de achterstand van de minst begunstigde regio's verkleinen

Unterschiede im Entwicklungsstandard der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten benachteiligten Gebiete verringern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. is van mening dat de precieze oorzaken van de crises in elk van de vier lidstaten verschilden, hoewel er wel degelijk gemeenschappelijke patronen te onderscheiden vielen, zoals de snelle toename van instromend kapitaal en de opbouw van macro-economische onevenwichtigheden in de gehele EU in de jaren die aan de crisis voorafgingen; wijst erop dat de excessieve particuliere en/of publieke schuld, die was opgelopen tot een onhoudbaar niveau, en de overreactie van de financiële markten daarop, in combinatie met speculatieve bewegingen en een verlies aan concurrentievermogen, een cruciale rol hebben gespeeld, en dat geen van deze factoren ...[+++]

1. vertritt die Auffassung, dass die konkreten Auslöser der Krise in allen vier Mitgliedstaaten unterschiedlich waren, auch wenn gemeinsame Muster zu erkennen sind, wie etwa ein schneller Anstieg der Kapitalzuflüsse und das Entstehen makroökonomischer Ungleichgewichte in der EU in den Jahren vor der Krise; hebt hervor, dass die exzessive private und/oder öffentliche Verschuldung, die auf ein nicht mehr tragbares Niveau angestiegen war, und die Überreaktion der Finanzmärkte gepaart mit Spekulation und einem Verlust an Wettbewerbsfähigkeit eine entscheidende Rolle gespielt haben, und dass mit dem bestehenden Rahmen zur wirtschaftspolitisc ...[+++]


Volgens een van de belanghebbenden had de invoer van splash and dash-biodiesel uit de VS moeten worden onderscheiden van de invoer van het betrokken product van oorsprong uit de VS omdat die niet als invoer van oorsprong uit de VS kan worden beschouwd.

Eine interessierte Partei machte geltend, es hätte ein Unterschied zwischen den aus den USA ausgeführten Mengen von splash and dash und den Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in den USA gemacht werden müssen, da erstere nicht als Einfuhren mit Ursprung in den USA behandelt werden könnten.


De Europese Commissie had voorgesteld om criteria vast te stellen teneinde zogenaamde zelfstandigen te kunnen onderscheiden van echte zelfstandigen.

Die Europäische Kommission hatte vorgeschlagen, Kriterien festzulegen, anhand derer „Scheinselbstständigkeit“ ermittelt werden kann.


Zelfs in de wereld van vandaag komt het voor, en precies daarom is onderwijs, waarover Alexander Vondra het had, zo belangrijk, zodat jongeren, maar ook degenen die wat ouder zijn, respect voor mensen kunnen onderscheiden van extremisme, populisme, nationalisme of fanatisme in hun vele verschijningsvormen.

Besonders in der heutigen Welt sind wir mit diesen Spielarten vertraut. Deshalb ist auch der von Alexander Vondra erwähnte Aspekt der Bildung so wichtig. Wir alle, die Jungen und die Älteren, müssen in der Lage sein, zwischen Humanismus einerseits sowie Extremismus, Populismus, Nationalismus und Fanatismus sowie ihren vielen Formen und Spielarten zu unterscheiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ten slotte wordt het Hof ondervraagd over de identieke behandeling die, volgens de bewoordingen van de verwijzende rechter, zou bestaan tussen « een vennootschap die vaste activa verhuurt aan een andere vennootschap die, indien zij de vaste activa zelf had verkregen, de investeringsaftrek zou hebben kunnen genieten » en « een vennootschap die vaste activa verhuurt aan een [andere] vennootschap die, indien zij de vaste activa zelf had verkregen, de investeringsaftrek niet zou hebben kunnen genieten, terwijl beide vennootschappen zich in onderscheiden situaties [zouden] bevinden ».

Schliesslich wird der Hof bezüglich der gleichen Behandlung befragt, die nach der Formulierung des vorlegenden Richters bestehe zwischen « einer Gesellschaft die Anlagen an eine andere Gesellschaft vermietet, die, wenn sie die Anlagen selbst erworben hätte, den Investitionsabzug hätte geniessen können » und « einer Gesellschaft, die Anlagen an eine [andere] Gesellschaft vermietet, die, wenn sie die Anlagen selbst erworben hätte, den Investitionsabzug nicht hätte geniessen können, während die beiden Gesellschaften sich in unterschiedlichen Situationen befinden [würden] ».


Begin februari 2008 had bijna 90% van de Maltezen en 95% van de Cyprioten weinig moeite om de eurobiljetten van elkaar te onderscheiden.

Anfang Februar 2008 waren fast 90 % der Malteser und 95 % der Zyprer der Auffassung, dass die Euro-Banknoten sehr leicht oder ziemlich leicht zu unterscheiden waren.


Willen deze elementen echter steun bieden voor de stelling dat een merk onderscheidend vermogen heeft, dan moet daaruit blijken dat het merk niet door het gebruik ervan bij de consument is ingeburgerd, doch dat het de consument van meet af aan in staat heeft gesteld de waren of diensten waarop het betrekking had, te onderscheiden van de waren of diensten van concurrerende ondernemingen.

Um jedoch zum Nachweis der Unterscheidungskraft einer Marke beizutragen, müssen diese Beweismittel belegen, dass sich die Verbraucher an die Marke nicht im Wege ihrer Benutzung haben gewöhnen müssen, sondern dass die Marke es ihnen sofort ermöglicht hat, die damit versehenen Waren oder Dienstleistungen von denen der konkurrierenden Unternehmen zu unterscheiden.


Ten slotte doet de Commissie opmerken dat zij in het besluit tot inleiding van de procedure — naast de televisiezenders en de netwerkexploitanten — nog een derde categorie van potentiële, indirecte begunstigden van de maatregel had onderscheiden: de producenten van decoders.

Schließlich weist die Kommission darauf hin, dass sie in der Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens neben den Fernsehsendern und den Netzbetreibern eine dritte Kategorie von potenziellen indirekt Begünstigten ermittelt hatte, nämlich die Hersteller der Decoder.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, Hamas kan dan wel een schapenvacht hebben aangetrokken, maar daaronder bespeur je toch zo nu en dan de pels van de wolf. Precies in deze dagen heeft minister van Binnenlandse Zaken Said Siam voor de eerste keer afgeweken van een gewoonte die Arafat destijds had afgedwongen voor de secularisering van zijn volk. Siam heeft namelijk een duidelijk teken gegeven van het talebaniseringsproces van Palestina volgens het recept van Hamas. Hij heeft de Palestijnse politieagenten toestemming gegeven om, anders dan wat ze tot nu toe gewend waren, hun baard te laten groeien, om zodoende de leerstelling v ...[+++]

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Hamas mag sich wohl den Schafspelz umgehängt haben, doch unter diesem Schafspelz ist bisweilen noch der Wolf zu erkennen, wenn es wirklich wahr ist, dass in den letzten Tagen Innenminister Said Siam, indem er zum ersten Mal von einer von Präsident Arafat eingeführten Praxis zur Säkularisierung des Landes abrückte, ein sichtbares Zeichen für die Talibanisierung Palästinas nach der Hamas-Strategie setzte, da er den palästinensischen Polizisten gestattete, sich einen Vollbart wachsen zu lassen.


(22) Over het algemeen herhaalde de Spaanse regering de standpunten die zij reeds vóór de inleiding van de procedure had uiteengezet, met name dat de onderscheiden betrokken openbare organismen de normale procedures van de Spaanse wetgeving hebben gevolgd wat het beheer van de belasting- en socialezekerheidsschulden betreft en dat zij de onderneming op generlei wijze van een voorkeursbehandeling hadden doen genieten.

(22) Spanien wiederholte im allgemeinen die vor der Einleitung des Verfahrens vertretenen Standpunkte, insbesondere die These, daß die zuständigen spanischen Behörden normale, gesetzlich geregelte Verfahren für den Umgang mit Steuer- und Sozialversicherungsschulden angewandt hätten und dem Unternehmen in keiner Weise eine Vorzugsbehandlung zukommen lassen hätten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had te onderscheiden' ->

Date index: 2024-07-11
w