Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «harte bedanken en hem allereerst veel » (Néerlandais → Allemand) :

- (EL) Ik wil de fungerend voorzitter van de Raad, minister Alexander, van harte bedanken en hem allereerst veel kracht en succes toe te wensen bij zijn werk en het werk van het Brits voorzitterschap.

– (EL) Ich möchte dem amtierenden Ratspräsidenten, Herrn Alexander, vielmals danken und ihm zunächst viel Kraft und Erfolg bei seiner Arbeit sowie bei der Arbeit des britischen Ratsvorsitzes wünschen.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, ik wil allereerst mevrouw Giannakou van harte bedanken voor het geweldige en intelligente werk dat zij heeft geleverd.

– (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar, sehr geehrte Damen und Herren, zuerst möchte ich Frau Giannakou meinen Dank aussprechen, denn sie hat eine große und intelligente Arbeit geleistet.


(FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, allereerst wil ik de rapporteur, de heer Davies, van harte bedanken.

– (FR) Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Davies, danken, dessen Beharrlichkeit meines Erachtens letztendlich zum Erfolg geführt hat.


- (EL) Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil op mijn beurt de heer Bowis van harte bedanken en hem gelukwensen met het volledige verslag dat hij ons heeft voorgelegd.

– (EL) Herr Präsident! Auch ich möchte meinerseits meinem Kollegen John Bowis für den außerordentlich umfassenden Bericht, den er uns präsentiert hat, danken und ihm dazu gratulieren.


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik de rapporteur, mevrouw Gutiérrez-Cortines, graag van harte bedanken. Zij heeft in de afgelopen maanden veel energie in dit project gestoken en als bemiddelaar gefungeerd tussen voor- en tegenstanders van de richtlijn en uiteindelijk is het haar gelukt de basis van een werkbaar compromis op te stellen.

– Frau Präsidentin! Zunächst auch von mir ein besonders herzliches Dankeschön an die Berichterstatterin, Frau Gutiérrez-Cortines, die in den letzten Monaten sehr viel Energie darauf verwendet hat, zwischen den Befürwortern und Gegnern einer Richtlinie zu vermitteln, und die letztlich auch den Boden für einen tragfähigen Kompromiss bereitet hat.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'harte bedanken en hem allereerst veel' ->

Date index: 2023-10-08
w