Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben de twee partijen oplossingen gevonden » (Néerlandais → Allemand) :

Na de impasse in de Wereldhandelsorganisatie tussen de Verenigde Staten en de Unie over de invoer van "hormoonvlees", hebben de twee partijen nu een overeenkomst bereikt die een einde zal maken aan dit langslepende en schadelijke conflict.

Nach dem Stillstand in den WTO-Verhandlungen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) und der Europäischen Union über Einfuhren von hormonbehandeltem Rindfleisch wurde nun eine Übereinkunft zwischen beiden Seiten erzielt, mit der dieser lang andauernde und schädliche Streit beigelegt wird.


Uit al die elementen vloeit voort dat de bepaling twee verschillende categorieën van personen identiek behandelt : de partijen bij een verkoop van een onroerend goed die de prijs van de verkoop bewust hebben bewimpeld en die in die zin strafrechtelijk zijn veroordeeld, en diegenen die, zoals in het voor de verwijzende rechter hangende geschil, de verkoopakte mogelijk hebben ondertekend zond ...[+++]

Aus all diesen Elementen ergibt sich, dass durch die Bestimmung zwei unterschiedliche Kategorien von Personen identisch behandelt werden: die Parteien bei einem Verkauf eines unbeweglichen Gutes, die den Verkaufspreis bewusst verheimlicht haben und die aus diesem Grund strafrechtlich verurteilt wurden, und diejenigen, die - wie in der vor dem vorlegenden Richter anhängi ...[+++]


Indien er een ernstig vermoeden bestaat dat niet is voldaan aan de in het vorige lid gestelde voorwaarden kan de ambtenaar van de burgerlijke stand de voltrekking van het huwelijk uitstellen, na eventueel het advies van de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement waarin de verzoekers voornemens zijn te huwen te hebben ingewonnen, gedurende ten hoogste twee maanden vanaf de door belanghebbende partijen vooropgestelde huwelijksdatum, teneinde bijkomend onder ...[+++]

Besteht die ernsthafte Vermutung, dass die im vorhergehenden Absatz erwähnten Bedingungen nicht erfüllt sind, kann der Standesbeamte, um eine zusätzliche Untersuchung vorzunehmen, die Eheschließung um höchstens zwei Monate ab dem von den interessehabenden Parteien ausgewählten Datum für die Eheschließung aufschieben, gegebenenfalls, nachdem er die Stellungnahme des Prokurators des Königs des Gerichtsbezirks, in dem die Antragsteller beabsichtigen, die Ehe einzugehen, eingeholt hat.


Bovendien hebben de twee partijen beloofd volledig met de onafhankelijke onderzoekscommissie te zullen samenwerken en te zullen ijveren voor een verder verloop van het verkiezingsproces in overeenstemming met de algemene, alomvattende overeenkomst van Pretoria.

Die beiden Seiten haben zugesagt, rückhaltlos mit der unabhängigen Untersuchungskommission zusammenzuarbeiten, und sich verpflichtet, gemäß dem globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommen von Pretoria für die Weiterführung des Wahlprozesses einzutreten.


Bovendien hebben de twee partijen oplossingen gevonden voor de andere onopgeloste problemen, zoals de omschrijving van mobiele werknemers, de bepalingen betreffende zeevissers en de omzettingstermijn.

Darüber hinaus konnten die beiden Seiten die anderen noch ungeklärten Fragen, wie die Definition der mobilen Arbeitnehmer, die Bestimmungen über Seefischer und die Umsetzungsfrist, regeln.


Dat alles afwegende, kun je zeker zeggen dat we samen veel flexibele oplossingen gevonden hebben. Natuurlijk hopen we dat deze regeling binnen de beoogde periode van twee jaar een plaats krijgt in de nieuwe AETR en dus ook gaat gelden voor landen die geen lid van de Europese Unie zijn, maar wel van haar wegennet gebruik maken, zodat werkelijk over de hele linie gelijke concurrentievoorwaarden ontstaan.

Wenn man das alles abwägt, kann man durchaus sagen, dass wir gemeinsam eine Menge flexibler Lösungen gefunden haben. Natürlich hoffen wir, dass sich diese Gesetzgebung auch in dem vorgesehenen Zeitraum von zwei Jahren im dann neuen AETR wieder findet und damit auch für die Staaten, die nicht Mitgliedstaaten der Europäischen Union sind, aber dennoch die Straßen der Europäischen Union befahren, gültig ist, um so tatsächlich Wettbewerbsgleichheit insgesamt herzustellen.


Op 30 mei 2001 hebben de twee partijen een nieuw protocol geparafeerd voor vijf jaar (16 juni 2001 tot 15 juni 2006).

Die beiden Vertragsparteien haben am 30. Mai 2001 ein neues Protokoll mit einer Laufzeit von fünf Jahren (16. Juni 2001 bis 15. Juni 2006) paraphiert.


Op 7 juni 2001 hebben de twee partijen een nieuw protocol geparafeerd voor drie jaar (1 juli 2001 tot 30 juni 2004).

Am 7. Juni 2001 haben die beiden Parteien ein Protokoll für einen Zeitraum von drei Jahren (1. Juli 2001 bis zum 30. Juni 2004) paraphiert.


Tijdens de officiële opening van de onderhandelingen op 30 september 1998 te Brussel, hebben de twee partijen een onderhandelingsstructuur vastgesteld die gebaseerd is op een centrale onderhandelingsgroep, die politieke sturing moet geven aan de onderhandelingen en een aantal politieke, institutionele en algemene onderwerpen zal behandelen, en drie gespecialiseerde groepen (een groep Particuliere sector, investeringen en andere ontwikkelingsstrategieën, een groep Economische en handelssamenwer ...[+++]

Bei der förmlichen Eröffnung der Verhandlungen am 30. September 1998 in Brüssel haben sich die beiden Parteien auf eine Struktur für die Verhandlungen geeinigt, die sich auf folgende Gremien stützt: eine Zentrale Gruppe zur Ausarbeitung der politischen Leitlinien der Verhandlungen und zur Behandlung bestimmter politischer, institutioneller und allgemeiner Themen sowie drei thematische Gruppen (eine Gruppe "Privatsektor, Investitionen und sonstige Entwicklungsstrategien", eine Gruppe "Wirtschaftliche und handelspolitische Zusammenarbeit" und eine Gruppe "Finanzielle Zusammenarbeit").


In de zesde ronde van de onderhandelingen met het oog op de sluiting van een nieuwe visserij-overeenkomst tussen de Unie en het Koninkrijk Marokko hebben de twee partijen deze zaterdag 19 augustus 1995 besloten een pauze in te lassen om het noodzakelijke overleg te kunnen plegen.

Im Rahmen der sechsten Verhandlungsrunde im Hinblick auf den Abschluß eines neuen Fischereiabkommens zwischen der Europäischen Union und dem Königreich Marokko sind die beiden Parteien am Samstag, dem 19. August 1995, übereingekommen, eine Verhandlungspause einzulegen, um die notwendigen Konsultationen durchzuführen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben de twee partijen oplossingen gevonden' ->

Date index: 2024-05-14
w