Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben deze banken dezelfde aanpak » (Néerlandais → Allemand) :

Naast deze initiatieven hebben centrale banken, regelgevers, nationale autoriteiten en vertegenwoordigers van de private sector voor een meer integrale aanpak van het herstel van de securitisatie in de EU gepleit.

Ergänzend zu diesen Initiativen haben sich auch Zentralbanken, Aufsichtsbehörden, nationale Behörden und Vertreter des Privatsektors für ein umfassenderes Konzept zur Förderung der Rückkehr zu Verbriefungen in der EU ausgesprochen.


Volgens [.] hebben deze banken dezelfde aanpak als PI aangezien zij beleggen in openbare activa op zeer lange termijn (meer dan vijftien jaar) en zij financiële middelen verkrijgen uit een combinatie van korte- en langetermijnbronnen.

Nach Aussage von [.] wenden diese Banken bei der Verwendung ihrer Gelder zur Bereitstellung von langfristigen Finanzierungsprodukten für den öffentlichen Sektor (mit einer Laufzeit von über 15 Jahre) die gleiche Strategie wie die PI an, wobei sie sich zum Teil mit kurzfristigen und zum Teil mit langfristigen Einlagen finanzieren.


Ik denk dat iedereen in actie moet komen en zich achter dezelfde aanpak moet scharen die wij zojuist succesvol hebben gehanteerd op het gebied van financieel toezicht.

Ich glaube, dass alle aktiv werden und dem gleichen Prozess zustimmen müssen, den wir gerade erfolgreich im Bereich der Finanzaufsicht durchgeführt haben.


Omdat ondernemingen niet dezelfde toegang tot liquide middelen hebben als banken, kan er door het eisen van overdreven zekerheden een duidelijk grotere behoefte aan krediet ontstaan, die de ondernemingen, vooral de kleine en middelgrote ondernemingen, niet buitenproportioneel mag belasten.

Da Unternehmen nicht den gleichen Zugang zu Liquidität wie Banken haben, kann es durch die Stellung von überhöhten Sicherheiten zu deutlich erhöhtem Kreditbedarf kommen, der die Unternehmen, insbesondere die kleinen und mittleren Unternehmen, nicht über die Maßen belasten darf.


5. onderstreept de noodzaak van een coördinatie op Europees niveau zoals het bieden van een garantie in de gehele EU voor tegoeden en passiva van instituties die van het belang voor het systeem zijn; stelt vast dat deze garantie op de korte termijn ook betrekking moet hebben op onderlinge leningen zonder garanties van gereguleerde instituties, zodat de interbancaire markt nieuw leven wordt ingeblazen; juicht het toe dat alle lidstaten dezelfde aanpak ...[+++]lgen, maar dringt erop aan dat zij dit doen ongeacht de nationaliteit van de financiële instellingen die in de diverse landen actief zijn, om een vergelijkbare uitgangspositie voor iedereen te scheppen; is van mening met de Europese Raad dat bij maatregelen die op nationaal niveau worden genomen, rekening moet worden gehouden met grensoverschrijdende effecten ervan met betrekking tot risico's voor het systeem, het solvabiliteitsniveau, concurrentieverstoring en toezichtsmechanismen;

5. unterstreicht, dass eine Koordinierung auf europäischer Ebene erforderlich ist, etwa durch die Bereitstellung einer EU-weiten Garantie für Einlagen und Verbindlichkeiten systemrelevanter Finanzinstitute; stellt fest, dass diese kurzfristige Garantie auch für ungesicherte Leihgeschäfte zwischen der Aufsicht unterliegenden Finanzinstituten gelten sollte, damit der Interbankenmarkt wieder in Schwung kommt; begrüßt, dass alle Mitgliedstaaten die selbe Strategie verfolgen werden, besteht jedoch darauf, dass sie dies unabhängig davon t ...[+++]


Nu de Franse autoriteiten zich hebben beroepen op de mogelijkheid tot afwijking die in artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag wordt geboden, zal de Commissie dezelfde aanpak en dezelfde motivering hanteren als in de beschikking van 2001 om de maatregel in kwestie te beoordelen.

Da sich die französischen Behörden auf die Ausnahmeregelung des Artikels 86 Absatz 2 EG-Vertrag berufen haben, wird die Kommission bei der Würdigung der fraglichen Maßnahme den gleichen Ansatz und die gleiche Begründung wie in ihrer Entscheidung von 2001 verwenden.


Maar als je het Europese bedrijfsleven tot ontwikkeling wilt brengen, hebben bedrijven consumenten nodig, en we kunnen niet ontkennen dat consumenten een zelfde aanpak van knelpunten nodig hebben, zodat ze zich overal op hun gemak voelen, als bijvoorbeeld een Zweed die in Brussel woont – we moeten dezelfde rechten hebben, we moeten dezelfde rechten ...[+++]

Doch wenn man die europäische Wirtschaft entwickelt, muss man auch bedenken, dass die Unternehmen auf Verbraucher angewiesen sind, und es ist ganz klar, dass es auch in Bezug auf die Verbraucher gilt, Engpässe zu überwinden, so dass man überall problemlos leben kann, beispielsweise als Schwede in Brüssel. Wir müssen dieselben Rechte haben. Wie müssen beim Einkauf im Internet und bei anderen Formen des Fernabsatzes alle dieselben Rechte haben.


Betalingsdienstaanbieders zoals geldtransactiekantoren, betalers en bedrijven die kaartbetalingsdiensten aanbieden, nemen geen deposito’s in ontvangst en hebben dus niet dezelfde financiële basis nodig als commerciële banken die deposito’s in ontvangst nemen.

Zahlungsdienstleister wie Zahlungstransferleister, Unternehmen, bei denen die Zahlung mit Hilfe eines Wechsels oder einer Karte erfolgt, nehmen keine Einlagen entgegen und benötigen daher auch nicht die gleiche finanzielle Abfederung wie Kreditinstitute, die Einlagen entgegen nehmen.


Zoals de producenten van explosieven en vuurwapens in het verleden het begrip veiligheid hebben omarmd en het tot een standaardkenmerk van hun producten hebben gemaakt, moet dezelfde aanpak worden gehanteerd met betrekking tot de interne veiligheid.

Ebenso wie sich die Hersteller von Explosivstoffen und Schusswaffen in der Vergangenheit der „Sicherheit“ ihrer Erzeugnisse angenommen haben und diese inzwischen einen Standardaspekt ihrer Erzeugnisse bildet, muss es nunmehr darum gehen, auch die innere Sicherheit zu verstärken.


Als voor de SAP-landen zonder meer voor dezelfde aanpak wordt gekozen, dan zou dit tot gevolg hebben dat een groot deel van de mogelijkheden tot deelname aan deze programma's tot 2007 wordt uitgesteld: tot 2005, dat het jaar is waarin de inwerkingtreding van de kaderovereenkomsten met de Westelijke Balkan wordt voorgesteld, zullen 8 programma's worden ingesteld of hernieuwd; daarentegen zijn er al 16 programma's in werking getrede ...[+++]

Bei einer unveränderten Übertragung dieses Konzepts auf die SAP-Länder würde ein Großteil der Chancen auf Teilnahme an diesen Programmen auf 2007 verschoben: 8 Programme werden bis 2005 eingerichtet oder verlängert (in diesem Jahr sollen die Rahmenabkommen mit den westliche Balkanländern umgesetzt werden), wohingegen 18 Programme bereits eingerichtet sind oder bis 2007 (oder sogar später) laufen und bis dahin nicht zugänglich wären ...[+++]


w