Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben gedaan vanwege grondspeculatie waarover wij helaas elk jaar » (Néerlandais → Allemand) :

Feit is evenwel dat Europa geen geschikte geldgever is als branden regelmatig worden aangestoken, en terwijl ik dus aandring op steun aan de slachtoffers, verwacht ik tegelijkertijd van de lidstaten dat zij de brandstichters ter verantwoording roepen en hen streng straffen, vooral als ze het hebben gedaan vanwege grondspeculatie waarover wij helaas elk jaar regelmatig horen.

Europa ist aber ein ungeeigneter Geldgeber, wenn es um regelmäßige Brandstiftung geht. Ich verbinde mit der Forderung nach Unterstützung der Betroffenen deshalb eine Erwartung an die Mitgliedstaaten: Ziehen Sie die Brandstifter zur Rechenschaft, verhängen Sie drastische Strafen, erst recht dann, wenn es um Bodenspekulation geht, wie wir leider jedes Jahr aufs Neue erfahren müssen!


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, het Brits voorzitterschap van de Raad heeft daarstraks als een echte staatsman gesproken over de vereisten op het gebied van het buitenlands beleid en daarbij ook wat gerekend met virtuele cijfers. Dat neemt niet weg dat, gezien het compromis dat uit de onderhandelingen is gerold en waarover wij het vandaag helaas moeten hebben, ik me volledig aansluit bij de woorden van de heer Garriga Polledo in zijn hoedanigheid van ra ...[+++]

– Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Die britische Ratspräsidentschaft hat vorhin sehr staatsmännisch zu den Anforderungen der Außenpolitik gesprochen und auch mit einigen virtuellen Zahlen operiert. Aber das, was wir heute leider als Kompromiss, als Verhandlungsergebnis zu diskutieren haben – da kann ich mich nahtlos dem anschließen, was der Kollege Garriga Polledo als Berichterstatter zum Berichtigungshaushalt bereits ausgeführt hat – ist eigentlich ein Widerspruch zu dieser staatsmännischen Formulierung und steht auch im Widerspruch zu dem, was beispielsweise der Rat in seinen Schlussfolgerungen vom 7. ...[+++]


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, het Brits voorzitterschap van de Raad heeft daarstraks als een echte staatsman gesproken over de vereisten op het gebied van het buitenlands beleid en daarbij ook wat gerekend met virtuele cijfers. Dat neemt niet weg dat, gezien het compromis dat uit de onderhandelingen is gerold en waarover wij het vandaag helaas moeten hebben, ik me volledig aansluit bij de woorden van de heer Garriga Polledo in zijn hoedanigheid van ra ...[+++]

– Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! Die britische Ratspräsidentschaft hat vorhin sehr staatsmännisch zu den Anforderungen der Außenpolitik gesprochen und auch mit einigen virtuellen Zahlen operiert. Aber das, was wir heute leider als Kompromiss, als Verhandlungsergebnis zu diskutieren haben – da kann ich mich nahtlos dem anschließen, was der Kollege Garriga Polledo als Berichterstatter zum Berichtigungshaushalt bereits ausgeführt hat – ist eigentlich ein Widerspruch zu dieser staatsmännischen Formulierung und steht auch im Widerspruch zu dem, was beispielsweise der Rat in seinen Schlussfolgerungen vom 7. ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben gedaan vanwege grondspeculatie waarover wij helaas elk jaar' ->

Date index: 2022-04-05
w