Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben gezien namelijk » (Néerlandais → Allemand) :

Dit is echter een besluit dat door de staatshoofden is genomen. Vooral in sommige sectoren, waar we een verhoging in prijzen zien die afwijkt van wat we in de afgelopen dertig jaar hebben gezien, namelijk dat prijzen nu beginnen te stijgen, is de huidige situatie daarom een gezond teken voor diegenen die er hun brood mee gaan verdienen.

Deshalb könnte man tatsächlich sagen, dass der Wert der Ansprüche nicht vollständig dem Wert anderer Erzeugnisse entspricht. Doch das war eine Entscheidung, die die Staatsoberhäupter getroffen hatten, und deshalb ist die gegenwärtige Situation – insbesondere in einigen Sektoren, in denen sich die Preise stärker von der Entwicklung der letzten dreißig Jahre unterscheiden, nämlich dass die Preise jetzt zu steigen beginnen – ein vernünftiges Signal an diejenigen, die damit ihren Lebensunterhalt verdienen müssen.


Gezien het objectief hoge aantal EU-producenten die hebben medegewerkt, namelijk 14, werd de steekproef overeenkomstig artikel 17, lid 1, van de basisverordening uitgevoerd op basis van het grootste representatieve verkoopvolume dat redelijkerwijs binnen de beschikbare tijd kon worden onderzocht.

Aufgrund dieser objektiv großen Zahl kooperierender EU-Hersteller stützte sich die Stichprobenauswahl nach Artikel 17 Absatz 1 der Grundverordnung auf das größte repräsentative Verkaufsvolumen, das in angemessener Weise in der zur Verfügung stehenden Zeit untersucht werden konnte.


Gezien het objectief hoge aantal EU-producenten die hebben medegewerkt, namelijk 14, werd de steekproef overeenkomstig artikel 27, lid 1, van de basisverordening uitgevoerd op basis van het grootste representatieve verkoopvolume dat redelijkerwijs binnen de beschikbare tijd kon worden onderzocht.

Aufgrund dieser objektiv großen Zahl kooperierender EU-Hersteller stützte sich die Stichprobenauswahl nach Artikel 27 Absatz 1 der Grundverordnung auf das größte repräsentative Verkaufsvolumen, das in angemessener Weise in der zur Verfügung stehenden Zeit untersucht werden konnte.


Vervolgens is er het milieuaspect, met onder meer strategische woningbouw in de steden in plaats van het soort ontwikkeling dat we recentelijk in Malta hebben gezien, namelijk een vergroting van de uitbreidingsgebieden.

Dann gibt es den ökologischen Aspekt, bei dem stärker auf die strategische Entwicklung von städtischem Wohnraum gesetzt wird als auf die Ausdehnung der bebauten Gebiete im Umland, wie sie in letzter Zeit in Malta zu beobachten war.


Gezien het feit dat de twee leningen hetzelfde doel hebben als de herkapitalisatie, namelijk de financiering van de herstructureringskosten, dat de economische situatie van de onderneming ongewijzigd is (zij verkeert in moeilijkheden) en dat de leningen gelijktijdig met de herkapitalisatie zijn toegekend, kunnen deze leningen redelijkerwijs niet los worden gezien van de reddingssteun en de herkapitalisatie.

Da beide Darlehen dasselbe Ziel wie die Kapitalaufstockung verfolgen, nämlich die Umstrukturierungskosten zu finanzieren, die wirtschaftliche Situation des Unternehmens unverändert (also das Unternehmen in Schwierigkeiten) ist und die Darlehen zur selben Zeit wie die Kapitalaufstockung gewährt werden, können diese Darlehen nicht vernünftigerweise von der Rettungsbeihilfe und der Kapitalaufstockung getrennt gesehen werden.


Wij sporen de Commissie daarom aan om op internationaal niveau druk uit te blijven oefenen zodat de principes van verantwoordelijke visserij worden gerespecteerd en roepen de Commissie tevens op de controles en inspecties te bevorderen. Maar wij hopen dat met de tonijn niet hetzelfde gebeurt als wij al verschillende malen hebben gezien, namelijk dat dat wat Penelope Fischler ’s nachts weeft, overdag door Penelope Lamy weer wordt uitgehaald.

Wir drängen daher die Kommission, auf internationaler Ebene weiterhin Druck auszuüben, damit die Grundsätze dieser verantwortungsvollen Fischerei eingehalten werden, und die Kontrollen und die Inspektion weiter zu fördern, aber wir erwarten, dass beim Thunfisch nicht das geschieht, was wir bei anderen Gelegenheiten erlebt haben: dass das, was Penelope Fischler in der Nacht webt, von Penelope Lamy am Tage wieder aufgeräufelt wird.


Gezien de situatie ben ik van mening dat de algehele conclusie van de kwijting van het Parlement voor 2003 zou moeten zijn: dat het van cruciaal belang is dat zowel de communautaire instellingen als de lidstaten zich gezamenlijk inspannen om het doel te bereiken dat wij ons hebben gesteld, namelijk te zorgen dat de begroting en de uitvoeringsprocedures voor de inkomsten en uitgaven het onderwerp zijn van een betrouwbaarheidsverklaring die overeenkomt met de reële situatie.

Zu diesem Zeitpunkt bin ich der Auffassung, dass aus dem gesamten Entlastungsverfahren des Parlaments für das Haushaltsjahr 2003 der Schluss zu ziehen ist, dass eine gemeinsame Anstrengung aller Gemeinschaftsinstitutionen und der Mitgliedstaaten unternommen werden sollte, um das angestrebte Ziel zu erreichen, dass nämlich das Verfahren zur Aufstellung des Haushaltsplans und zur Ausführung der Ausgaben und Einnahmen Gegenstand einer DAS sein können, die der tatsächlichen Situation entspricht.


Dat is meer dan een procedurekwestie, want mijns inziens blijft het twijfelachtig of in dit geval wel voor een verordening moet worden gekozen in plaats van voor een richtlijn. Gezien de buitengewoon sterke culturele gevoeligheden, zoals we die hebben gezien toen het over uitverkopen ging, zou het op dit terrein namelijk gepast zijn de lidstaten op dit terrein enige ruimte voor flexibiliteit te laten.

Dies ist nicht nur eine reine Verfahrensfrage. Denn meiner Meinung nach ist es doch problematisch, dass die Verordnung und nicht das Instrument der Richtlinie gewählt wurde, handelt es sich doch um einen Bereich, in dem ausgeprägte kulturelle Befindlichkeiten vorherrschen – was ja auch bei der Frage der Schlussverkäufe ersichtlich wurde –, sodass den Mitgliedstaaten ein Handlungsspielraum gelassen werden sollte.


Tijdens het onderzoek van de Commissie hebben respondenten namelijk bevestigd dat GDP de meest waarschijnlijke en daadwerkelijke potentiële toetreder op deze markten zou zijn, met name gezien haar brede klantenbasis voor gas, haar nationaal goed bekend merk en haar vermogen om aanbiedingen te doen voor een dubbel brandstofaanbod.

Tatsächlich haben die Befragten bei der Untersuchung der Kommission bestätigt, dass GDP auf Grund seines ausgedehnten Erdgaskundenstamms, seiner überaus bekannten nationalen Marke und seiner Fähigkeit, duale Gas-/Stromverträge anzubieten, höchstwahrscheinlich der chancenreichste potenzielle neue Anbieter auf diesen Märkten wäre.


Hanjin Heavy Industries and Construction, dat reeds in eerdere verslagen werd gezien als een bedrijf dat behoorlijk voorzichtig te werk gaat, is erin geslaagd om de prijzen duurzaam te verhogen, hetgeen erop duidt dat de selectie van bestellingen en de belangrijkste activiteit, namelijk de productie van schepen voor het moederbedrijf Hanjin Shipping, hun vruchten hebben afgeworpen.

Hanjin Heavy Industries and Construction, die bereits in früheren Berichten als vergleichsweise umsichtiger Marktteilnehmer aufgefallen sind, haben es geschafft, das Preisniveau anzuheben und zu halten, ein Anzeichen dafür, dass es sich ausgezahlt hat, Aufträge selektiv anzunehmen und sich auf das Kerngeschäft zu konzentrieren, nämlich die Lieferung von Schiffen für die Muttergesellschaft Hanjin Shipping.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben gezien namelijk' ->

Date index: 2023-11-22
w