Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heeft mijn bureau e-mails verzonden " (Nederlands → Duits) :

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, de afgelopen drie maanden heeft mijn bureau e-mails verzonden, gebeld en lijsten opgesteld om deze verklaring over vermiste personen op Cyprus meer onder de aandacht te brengen.

- Herr Präsident! In den letzten drei Monaten hat mein Büro E-Mails verschickt, Telefonanrufe getätigt und Listen zusammengestellt, um auf diese Erklärung über die Vermissten in Zypern aufmerksam zu machen.


Hij heeft vandaag een e-mail verzonden waarin hij meldt dat slechts 184 van de 736 collega's deze verklaring hebben ondertekend.

Heute hat er eine E-Mail geschickt, die besagt, dass lediglich 184 der 736 Kolleginnen und Kollegen diese unterzeichnet haben.


Schriftelijk” heeft betrekking op een mededeling die wordt verzonden per post, fax, e-mail of enig ander middel waarbij woorden in een leesbare en blijvende vorm worden weergegeven.

Die Angabe „schriftlich“ bezieht sich auf Kommunikation auf dem Postweg, per Fax oder E-Mail oder auf jede andere Weise der Wiedergabe von Worten in lesbarer, dauerhafter Form.


Met alle respect voor u en het Bureau, maar het Bureau heeft mijns inziens niet het recht om tijd toe te wijzen zoals het hem uitkomt.

Bei allem nötigen Respekt vor Ihnen und dem Präsidium, ich glaube nicht, dass es das Vorrecht des Präsidiums ist, nach Gutdünken Zeit zu verteilen.


Met alle respect voor u en het Bureau, maar het Bureau heeft mijns inziens niet het recht om tijd toe te wijzen zoals het hem uitkomt.

Bei allem nötigen Respekt vor Ihnen und dem Präsidium, ich glaube nicht, dass es das Vorrecht des Präsidiums ist, nach Gutdünken Zeit zu verteilen.


Bij namens de voorzitter van de jury van het vergelijkend onderzoek verzonden brief van 2 juli 2009 heeft EPSO verzoekster meegedeeld dat haar e-mail van 14 mei 2009 was aangemerkt als een verzoek om heronderzoek van haar schriftelijk examen b) en dat de jury na dit heronderzoek had besloten om haar schriftelijk examen c) te corrigeren, doch dat de voor laatstgenoemd examen verkregen uitslag, namelijk 18 van de 40 punten, beneden het vereiste minimum bleef, namelijk 20 van de 40 punten, om haar tot het mondeling e ...[+++]

Mit Schreiben vom 2. Juli 2009 teilte das EPSO der Klägerin im Namen des Präsidenten des Prüfungsausschusses mit, dass ihre E-Mail vom 14. Mai 2009 als Antrag auf Überprüfung der schriftlichen Prüfungsarbeit b) behandelt worden sei, dass der Prüfungsausschuss nach Überprüfung der schriftlichen Prüfungsarbeit beschlossen habe, ihre schriftliche Prüfungsarbeit c) zu korrigieren, und dass das mit dieser Prüfungsarbeit erzielte Ergebnis, die Punktzahl 18/40, unter der für die Zulassung zur mündlichen Prüfung erforderlichen Mindestpunktzahl 20/40 geblieben sei.


Wanneer de treffer betrekking heeft op een persoon die gesignaleerd staat met het oog op aanhouding, stelt het Sirene-bureau van de lidstaat die de persoon heeft aangetroffen het Sirene-bureau van de signalerende staat telefonisch op de hoogte nadat het G-formulier is verzonden.

Bei einer zur Festnahme ausgeschriebenen Person unterrichtet das SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Abgleich ein positives Ergebnis erbrachte, gegebenenfalls das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach Absendung des Formulars G telefonisch von dem Trefferfall.


In antwoord op de vraag die werd gesteld door de heer Ó Neachtain over het gezamenlijke verslag dat is ingediend door de Ierse en Britse autoriteiten kan ik zeggen dat dit verslag mijn bureau, noch mijn directoraat-generaal heeft bereikt.

In Beantwortung der von Herrn Ó Neachtain gestellten Frage in Bezug auf den gemeinsamen Bericht der irischen und der britischen Behörden muss ich sagen, dass dieser Bericht bisher weder mir noch meiner Generaldirektion vorliegt.


1. Wanneer een bureau of de hiertoe aangewezen lasthebber alle schade-eisen voortvloeiend uit eenzelfde ongeval heeft behandeld, richt hij per fax of e-mail, binnen een maximumtermijn van één jaar te rekenen vanaf de laatste betaling verricht ten gunste van een benadeelde, een verzoek tot terugbetaling aan het lid van het bureau ...[+++]

1. Wenn ein Büro oder der Vertreter, den es zu diesem Zweck ernannt hat, alle Ansprüche reguliert hat, die aus ein und demselben Unfall herrühren, wird es innerhalb der Frist von einem Jahr, gerechnet ab dem Tag der letzten Zahlung an den Geschädigten, per Fax oder E-Mail an das Mitglied des Büros, das die Grüne Karte bzw. die Versicherungspolice ausgestellt hat, oder an das betreffende Büro einen Rückerstattungsantrag richten, in dem Folgendes aufgeführt ist:


Elke aanvraag tot bevestiging van geldigheid van een groene kaart, die per fax of e-mail aan een bureau wordt gericht door het bureau van het land waar het ongeval zich heeft voorgedaan of door de hiertoe gemachtigde lasthebber, moet binnen de drie maand na de aanvraagdatum door een definitief antwoord gevolgd worden.

Jede Aufforderung zur Bestätigung der Gültigkeit einer identifizierten Grünen Karte, die per Fax oder E-Mail durch das Büro des Unfalllandes oder einen zu diesem Zweck ernannten Vertreter an ein Büro gerichtet wird, ist innerhalb von drei Monaten ab Antragstellung definitiv zu beantworten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft mijn bureau e-mails verzonden' ->

Date index: 2024-10-20
w