Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Te

Traduction de «heeft willen aangeven » (Néerlandais → Allemand) :

Het tweede lid van artikel 122/1, § 1, van de programmawet van 27 december 2005 dient bijgevolg aldus te worden begrepen dat de wetgever uitdrukkelijk heeft willen aangeven dat fiscaal verjaarde kapitalen die werden aangewend als premie voor het vestigen van een levensverzekering eveneens in aanmerking komen voor regularisatie.

Absatz 2 von Artikel 122/1 § 1 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2005 ist folglich so zu verstehen, dass der Gesetzgeber ausdrücklich angeben wollte, dass steuerlich verjährte Kapitalien, die als Prämie zum Aufbau einer Lebensversicherung verwendet wurden, ebenfalls für eine Regularisierung in Frage kommen.


Volgens haar blijkt uit de bewoordingen van de richtlijn dat de Uniewetgever op niet mis te verstane wijze heeft willen aangeven dat personen die seksuele gerichtheid als kenmerk delen inderdaad tot een specifieke sociale groep kunnen behoren.

Nach ihrer Ansicht zeigt der Wortlaut der Richtlinie, dass der Unionsgesetzgeber einen Hinweis gegeben hat, der deutlicher nicht sein könnte, dass Personen, die die Merkmale der sexuellen Ausrichtung teilen, in der Tat Mitglieder einer bestimmten sozialen Gruppe sein können.


Door de bevoegdheid om de naturalisatie te verlenen niet over te laten aan een administratieve overheid maar ze voor te behouden aan de wetgevende macht die uit verkozen vergaderingen bestaat, terwijl het uitzonderlijk is dat een louter individuele beslissing uitsluitend bij een dergelijke overheid berust, heeft de Grondwetgever willen aangeven dat hij de traditionele opvatting handhaafde volgens welke de verkrijging van de Belgische nationaliteit door naturalisatie geen recht is maar voortvloeit uit de uitoefening van een soevereine beoordelingsbevoegdhe ...[+++]

Indem der Verfassungsgeber die Bewilligung der Einbürgerung nicht einer Verwaltungsbehörde überlassen, sondern diese Zuständigkeit einer gesetzgebenden Gewalt, die aus Versammlungen von Gewählten besteht, vorbehalten hat, obschon es außergewöhnlich ist, dass eine rein individuelle Entscheidung ausschließlich einer solchen Behörde obliegt, wollte er zum Ausdruck bringen, dass er an dem herkömmlichen Konzept festhält, wonach der Erhalt der belgischen Staatsangehörigkeit durch Einbürgerung kein Recht ist, sondern sich aus der Ausübung einer souveränen Ermessensbefugnis ergibt.


De wetgever heeft die regel evenwel uitdrukkelijk willen aangeven in de tekst, teneinde « duidelijk de nadruk [te] leggen op het feit dat men de betrokkene zoveel mogelijk dient te informeren (letter of rights) » (ibid., p. 63).

Der Gesetzgeber wünschte jedoch, diese Regel ausdrücklich im Text anzugeben, um « deutlich den Nachdruck auf die Notwendigkeit zu legen, den Betroffenen möglichst vollständig zu informieren (letter of rights) » (ebenda, S. 63).


Het Parlement heeft de door de Raad opgelegde beperking van de stijging van het uitgavenniveau geaccepteerd – de welbekende 2,91 procent – en heeft daarmee krachtig willen aangeven rekening te houden met het huidige tijdsgewricht.

Mit der Einigung auf die Grenzen, die der Rat bei der Aufstockung – in Höhe der uns bekannten 2,91 % – festgelegt hat, möchte das Parlament ein unmissverständliches Signal senden, dass es in Bezug auf die Zeit, in der wir leben, sensibel ist.


Ten aanzien van de rubrieken 1a en 5 inzake onderzoek en ontwikkeling zou ik willen aangeven dat wij allen de bezuiniging die de Raad heeft voorgesteld niet acceptabel vinden vergeleken met het voorstel van de Commissie.

Was Kapitel 1a und Kapitel 5 zum Forschungs- und Entwicklungsmanagement angeht, denken wir alle, dass diese vom Rat nach dem Entwurf eines Vorschlags der Kommission eingeführten Kürzungen inakzeptabel sind.


Ik zou de Commissie vandaag willen vragen of zij kan aangeven welke maatregelen zij heeft genomen, welke methoden ze heeft goedgekeurd en welke inspanningen ze heeft geleverd met het oog op de tenuitvoerlegging van de resolutie van het Europees Parlement en van de code van optimale werkwijzen die op basis van deze resolutie is opgesteld.

Heute möchte ich eine Frage an die Kommission richten und sie bitten, die Mittel, Verfahren und Bemühungen zu nennen, die sie zur Umsetzung der Entschließung des Europäischen Parlaments und des auf der Grundlage dieser Entschließung ausgearbeiteten Kodex bewährter Praktiken unternommen hat.


Echter, als de Commissie ten minste zou willen aangeven dat zij goed kennis heeft genomen van het kritische oordeel in de ontwerpresolutie, zou dat de waarde van ons werk in de hoorzittingen sterk verhogen.

Würde die Kommission allerdings zumindest zu erkennen geben, dass sie das kritische Urteil in dem Entschließungsantrag gebührend zur Kenntnis genommen hat, würde unsere Tätigkeit in den Anhörungen dadurch wesentlich an Bedeutung gewinnen.


Met het goedkeuren van het verslag over de economische en sociale cohesie heeft de Europese Commissie de balans willen opmaken van het cohesiebeleid, en willen aangeven met welke problemen het cohesiebeleid na 2007, en in een Unie van 27 lidstaten, te maken zal krijgen.

Mit dem Bericht über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt wollte die Europäische Kommission eine Bilanz der Kohäsionspolitik ziehen und die Herausforderungen darstellen, vor denen die künftige Kohäsionspolitik in einer Union aus 27 Mitgliedstaaten und in der Zeit nach 2007 stehen wird.


Ik zou allereerst willen aangeven wat de algemene principes zijn die de Raad heeft gevolgd bij de opstelling van de ontwerpbegroting, om vervolgens de verschillende rubrieken meer in detail - maar daarom niet breedvoerig - te behandelen.

Zunächst ein Wort zu den großen Leitlinien, auf deren Grundlage der Rat diesen Haushaltsentwurf erstellt hat, bevor ich dann auf Einzelheiten der einzelnen Rubriken eingehe – ohne dies allerdings allzu sehr in die Länge zu ziehen.


w