Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft willen voorkomen » (Néerlandais → Allemand) :

Er kan worden aangenomen dat de wetgever heeft willen voorkomen dat de fiscale administratie zou moeten oordelen over de vraag of beide ouders het ouderlijk gezag al dan niet gezamenlijk uitoefenen en of de verblijfsregeling van de kinderen als een gelijkmatig verdeelde huisvesting kan worden beschouwd.

Es ist anzunehmen, dass der Gesetzgeber vermeiden wollte, dass die Steuerverwaltung über die Frage urteilen müsste, ob beide Elternteile die elterliche Autorität gemeinsam ausüben oder nicht und ob die Aufenthaltsregelung der Kinder als eine gleichmäßige Aufteilung der Unterbringung gelten kann.


Het blijkt dat de wetgever, enerzijds, heeft willen voorkomen dat een groot aantal beroepsbeoefenaars hun werk verliezen aangezien zij de voor hun beroep bepaalde kwalificatievoorwaarden niet vervullen maar zich op een voldoende ervaring kunnen beroepen en, anderzijds, ervoor heeft willen zorgen dat de ziekenhuizen aan hun personeelsbehoeften kunnen blijven voldoen.

Es zeigt sich, dass der Gesetzgeber einerseits verhindern wollte, dass zahlreiche Fachkräfte ihre Stelle verlieren, wobei sie die für ihren Beruf festgelegten Qualifikationsbedingungen nicht erfüllen aber sich auf eine ausreichende Erfahrung berufen können, und andererseits dafür Sorge tragen wollte, dass die Krankenhäuser ihren Personalbedarf weiterhin decken können.


Uit de voormelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever een te grote toevloed van vorderingen tot schadevergoeding met betrekking tot kleinere waardeverminderingen heeft willen voorkomen en dat hij, geïnspireerd door de rechtspraak, het karakter van « bouwgrond » in grote mate afhankelijk heeft willen stellen van de inherente bouw- en omgevingskwaliteiten van de betrokken grond zelf.

Aus den vorerwähnten Vorarbeiten geht hervor, dass der Gesetzgeber eine zu große Flut von Klagen auf Entschädigung in Bezug auf kleinere Wertminderungen vermeiden wollte und dass er, in Anlehnung an die Rechtsprechung, die Beschaffenheit als « Baugrundstück » weitgehend von den inhärenten Bau- und Umgebungseigenschaften des betreffenden Grundstücks selbst abhängig machen wollte.


Daaruit blijkt dat de decreetgever de in het geding zijnde bepaling heeft opgevat als een sociale correctie op de leegstandsheffing en dat hij met die bepaling heeft willen voorkomen dat het recht op wonen van de eigenaars van wie de woning een niet-afsplitsbaar onderdeel van de bedrijfsruimte vormt, zou worden onderworpen aan een bijkomende heffing.

Daraus geht hervor, dass der Dekretgeber die fragliche Bestimmung als eine soziale Korrektur zur Nichtbenutzungsabgabe aufgefasst hat und dass er mit dieser Bestimmung vermeiden wollte, dass das Wohnrecht der Eigentümer, deren Wohnung ein untrennbarer Teil des Gewerbebetriebsgeländes ist, einer zusätzlichen Abgabe unterliegen würde.


In het licht van dat doel blijkt het in het bijzonder relevant dat, voor dergelijke straffen, de wetgever, enerzijds, de expertise van de zetel die kennis moet nemen van de verzoeken om strafuitvoeringsmodaliteiten heeft willen versterken (Parl. St., Senaat, voormeld, pp. 5 en 33) - door de zetel aan te vullen met twee beroepsmagistraten - en, anderzijds, in dezelfde logica, het risico heeft willen voorkomen dat, indien de gemeenrechtelijke regels werden toegepast, de beroepsmagistraat in de minderheid kan worden gesteld door de twee assessoren (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2603/001, pp. 14-15).

Es erweist sich im Lichte dieses Ziels als sachdienlich, dass der Gesetzgeber für solche Strafen einerseits die Sachkenntnis des Spruchkörpers, der über die Anträge auf Strafvollstreckungsmodalitäten befinden soll, verstärken wollte (Parl. Dok., Senat, vorerwähnt, SS. 5 und 33), und zwar durch Ergänzung des Gerichts um zwei Berufsmagistrate, und dass er andererseits in der gleichen Logik die Gefahr vermeiden wollte, dass im Falle der Anwendung der gemeinrechtlichen Regeln der Berufsmagistrat durch die zwei Beisitzer in die Minderheit versetzt werden könnte (Parl. Dok., Kammer, 2012-2013, DOC 53-2603/001, SS. 14-15).


Ter verantwoording van het bekritiseerde verschil in behandeling, voert de Ministerraad aan, enerzijds, dat de wetgever « nieuwe kapitalen » in de vorm van geld heeft willen aantrekken en, anderzijds, dat hij met de bekritiseerde voorwaarde misbruiken heeft willen voorkomen.

Zur Rechtfertigung des bemängelten Behandlungsunterschieds führt der Ministerrat einerseits an, dass der Gesetzgeber « neues Kapital » in Form von Geld anlocken wollte, und andererseits, dass er mit der bemängelten Bedingung Missbräuche verhindern wollte.


Net zoals bij de categorie van de « personen die betrokken zijn bij fenomenen van bestuurlijke politie », heeft de wetgever willen voorkomen dat de te dezen bestreden bepaling door de diverse politiediensten op een al te ruime en uiteenlopende wijze zou worden geïnterpreteerd.

Ebenso wie bei der Kategorie der « Personen, die von verwaltungspolizeilichen Phänomenen betroffen sind » wollte der Gesetzgeber es vermeiden, dass die im vorliegenden Fall angefochtene Bestimmung durch die verschiedenen Polizeidienste allzu weit und divergierend ausgelegt würde.


Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004 blijkt dat de wetgever een maatregel heeft willen nemen om de fiscale achterstand te doen verdwijnen en dat hij meer bepaald heeft willen voorkomen dat belastingkredieten worden terugbetaald aan een belastingschuldige die voor een andere belasting nog schuldenaar is van de belastingadministratie (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, DOC 51-1438/001, p. 212).

Aus den Vorarbeiten zu Artikel 334 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 geht hervor, dass der Gesetzgeber eine Massnahme ergreifen wollte, um den Steuerrückstand aufzufangen, und dass er im Einzelnen vermeiden wollte, dass Steuergutschriften einem Steuerschuldner erstattet würden, der der Steuerverwaltung noch eine andere Steuer schulden würde (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, DOC 51-1438/001, S. 212).


Ik wil graag mijn waardering uitspreken voor de inspanningen waarmee de Commissie een nieuwe Europese dimensie heeft willen geven aan het gebruik van dit digitale dividend en waarmee zij een herhaling heeft willen voorkomen van het reële probleem dat zich heeft voorgedaan bij de verkoop van de UMTS-netwerken, en dat door de ondernemingen als zodanig werd erkend.

Ich begrüße die Anstrengungen der Kommission, die der Nutzung dieser digitalen Dividende eine neue europäische Dimension verleihen und vermeiden will, dass das wirkliche Problem sich wiederholt, das wir erlebt haben und das von den Unternehmen als solches empfunden wurde, als es um die Versteigerung der UMTS-Netze ging.


Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 334 van de programmawet van 27 december 2004 blijkt dat de wetgever een maatregel heeft willen nemen om de fiscale achterstand te doen verdwijnen en dat hij meer bepaald heeft willen voorkomen dat belastingkredieten worden terugbetaald aan een belastingschuldige die voor een andere belasting nog schuldenaar is van de belastingadministratie (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, DOC 51-1438/001, p. 212).

Aus den Vorarbeiten zu Artikel 334 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 geht hervor, dass der Gesetzgeber eine Massnahme ergreifen wollte, um den Steuerrückstand aufzufangen, und dass er im Einzelnen vermeiden wollte, dass Steuergutschriften einem Steuerschuldner erstattet würden, der der Steuerverwaltung noch eine andere Steuer schulden würde (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1437/001, DOC 51-1438/001, S. 212).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft willen voorkomen' ->

Date index: 2023-05-15
w