Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Lees 1966

Vertaling van "hetgeen hij gedaan " (Nederlands → Duits) :

De Koning kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de in het eerste lid vermelde datum voor elke bepaling van die wet (artikel 61, tweede lid, van de wet van 10 januari 2010), hetgeen Hij tot op heden niet heeft gedaan.

Der König kann für jede einzelne Bestimmung des Gesetzes ein früheres Datum des Inkrafttretens als dasjenige, das in Absatz 1 erwähnt ist, festlegen (Artikel 61 Absatz 2 des Gesetzes vom 10. Januar 2010), was Er bisher nicht getan hat.


3. Indien een consument het herroepingsrecht uitoefent nadat hij een verzoek overeenkomstig artikel 7, lid 3, of artikel 8, lid 8, heeft gedaan, betaalt de consument de handelaar een bedrag dat evenredig is aan hetgeen reeds is geleverd op het moment dat de consument de handelaar ervan in kennis heeft gesteld dat hij zijn herroepingsrecht uitoefent, vergeleken met de volledige uitvoering van de overeenkomst.

(3) Übt ein Verbraucher das Widerrufsrecht aus, nachdem er ein Verlangen gemäß Artikel 7 Absatz 3 oder Artikel 8 Absatz 8 erklärt hat, so zahlt er dem Unternehmer einen Betrag, der verhältnismäßig dem entspricht, was bis zu dem Zeitpunkt, zu dem der Verbraucher den Unternehmer von der Ausübung des Widerrufsrechts unterrichtet, im Vergleich zum Gesamtumfang der vertraglich vereinbarten Leistungen geleistet worden ist.


- (EL) Mijnheer de Voorzitter, de heer Böge verdient onze hartelijke gelukwensen voor al hetgeen hij gedaan heeft.

– (EL) Herr Präsident! Herrn Böge gebühren unsere herzlichen Glückwünsche für den Beitrag, den er geleistet hat.


Tegen stemmen is echter de enige manier om kwijting uit te stellen. We stemmen dan niet tegen de rapporteur of zijn verslag. Integendeel: we stemmen juist vóór hetgeen hij gedaan heeft, vóór alles wat wij hebben gedaan en vóór volledige transparantie.

Der Geschäftsordnung zufolge können wir die Entlastung nur vertagen, indem wir dagegen stimmen. Das ist aber kein Votum gegen die Arbeit unseres Berichterstatters, kein Votum gegen seinen Bericht. Es ist ein Votum für die geleistete Arbeit und für uneingeschränkte Transparenz.


Het legitieme doel dat erin bestaat de veiligheid te verzekeren van de minderjarigen die aan die instellingen of organisaties worden toevertrouwd of die ze bezoeken, verantwoordt evenwel dat de personen die daarvoor verantwoordelijk zijn, over volledige informatie beschikken die het hun mogelijk maakt om niet over de gevaarlijkheid in abstracto van de persoon die bij hen solliciteert, te oordelen, hetgeen de rechter eventueel reeds heeft gedaan door te beslissen om geen be ...[+++]

Das rechtmässige Ziel, die Sicherheit der Minderjährigen, die diesen Einrichtungen oder Organisationen anvertraut werden oder sie besuchen, zu gewährleisten, rechtfertigt es jedoch, dass die dafür verantwortlichen Personen über vollständige Informationen verfügen, damit sie zwar nicht die Gefährlichkeit in abstracto der sich bewerbenden Person beurteilen können, denn dies hat gegebenenfalls der Richter mit der Entscheidung, kein Berufsverbot zu verkünden, bereits getan, sondern damit sie angesichts der Merkmale ihrer Einrichtung vielmehr beurteilen können, ob es angebracht ist, ihr einen Posten oder eine Verantwortung anzuvertrauen, bei ...[+++]


Aangezien we nu weten dat de heer Poettering ons voor het laatst heeft toegesproken als voorzitter van de PPE-DE-Fractie, wil ik tot slot nog mijn dankbaarheid en erkenning tot uitdrukking brengen voor al hetgeen hij heeft gedaan als leider van een dermate belangrijke fractie van het Europees Parlement, en zeggen dat ik de grootste waardering heb voor zijn oprechte inzet voor onze Europese waarden.

Da wir nunmehr wissen, dass Herr Pöttering das letzte Mal in seiner Eigenschaft als Vorsitzender der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten zu uns gesprochen hat, möchte ich meine Dankbarkeit und Anerkennung für seine gesamte Tätigkeit als Führer einer solch wichtigen Fraktion im Europäischen Parlament zum Ausdruck bringen und feststellen, wie sehr ich sein aufrichtiges Engagement für unsere europäischen Werte zu schätzen weiß.


2. De Commissie regionale ontwikkeling wil van de gelegenheid gebruik maken om er bij de Raad op aan te dringen overeenstemming te bereiken over het voorstel van de Commissie voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot oprichting van het Solidariteitsfonds van de Europese Unie (COM(2005)0108), hetgeen hij tot dusver nog niet heeft gedaan sinds het Parlement daarover op 18 mei 2006 in eerste lezing zijn advies heeft uitgebracht.

2. Der Ausschuss für regionale Entwicklung fordert bei dieser Gelegenheit den Rat nachdrücklich auf, zu einer Einigung über den Vorschlag der Kommission für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Errichtung des Solidaritätsfonds der Europäischen Union (KOM(2005)0108) zu gelangen; diese Einigung steht aus, seit das Europäische Parlament am 18. Mai 2006 seinen Standpunkt in erster Lesung angenommen hat.


Toen ik jong was, mijnheer de Voorzitter, heb ik zelf moeten lijden onder de verstikking van de persvrijheid in mijn vaderland. Ik schaam mij dan ook diep en betreur het ten zeerste dat vrijheidslievende Grieken commissaris Verheugen, die ontzettend veel heeft gedaan om een redelijke situatie tot stand te brengen, het recht van spreken willen ontnemen en hem de mond willen snoeren als hij een poging doet hen te overtuigen van hetgeen hij voor juist houd ...[+++]

Als ich jung war, habe ich in meinem Heimatland unter der Unterdrückung der Pressefreiheit gelitten, und ich empfinde Kummer und Schande, dass heutzutage nach der Freiheit strebende Griechen Kommissar Verheugen das Recht verwehren, mit ihnen zu sprechen und sie von dem zu überzeugen, was er für richtig hält, er, der er so hart um eine zufrieden stellende Lösung gekämpft hat.


« Schenden de bepalingen van artikel 55, eerste lid, 5°, en derde lid, van het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, vervangen bij artikel 27 van de wet van 18 juli 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met artikel 6, 1, van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens, omdat zij aan een niet-rechterlijke instantie de bevoegdheid toekennen om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te leggen, omdat de procureur des Konings tegelijkertijd optreedt als vervolgende partij en als recht ...[+++]

« Verstossen die Bestimmungen von Artikel 55 Absatz 1 Nr. 5 und Absatz 3 des königlichen Erlasses vom 16. März 1968 zur Koordinierung der Gesetze über die Strassenverkehrspolizei, abgeändert durch Artikel 27 des Gesetzes vom 18. Juli 1990, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, weil sie einer nicht richterlichen Instanz die Befugnis erteilen, eine Strafsanktion im Sinne der Konvention zu verhängen, weil der Prokurator des Königs gleichzeitig als verfolgende Partei und als Richter auftritt und ohne öffentlichen Prozess, o ...[+++]


De verhuurder is ertoe gehouden op dat aanbod binnen drie maanden een antwoord te geven, bij ontstentenis waarvan hij vermoed wordt in te stemmen; bovendien mag hij, krachtens de artikelen 14 tot 24 van de wet, zich ten aanzien van het aanbod dat hem door de huurder wordt gedaan, behoudens schadeloosstelling van laatstgenoemde (artikel 16, IV), enkel beroepen op één van de in artikel 16 vermelde wettige redenen tot weigering, andere voorwaarden of het bestaan van een aanbod van een derde, hetgeen, in geval van betwisting, wordt onder ...[+++]

Der Vermieter ist verpflichtet, das Angebot innerhalb von drei Monaten zu beantworten, sonst wird seine Zustimmung als gegeben angesehen; ausserdem darf er sich, kraft der Artikel 14 bis 24 des Gesetzes, hinsichtlich des vom Mieter ihm unterbreiteten Angebots, vorbehaltlich der Entschädigung des Letztgenannten (Artikel 16 IV), nur auf einen der in Artikel 16 genannten gesetzlichen Weigerungsgründe, andere Bedingungen oder das Vorhandensein eines Drittangebotes berufen, was im Falle der Beanstandung der Kontrolle durch den Friedensrichter unterliegt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hetgeen hij gedaan' ->

Date index: 2020-12-30
w