Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decreetgever
Was
Zulks was uiteraard niet de bedoeling van de

Vertaling van "hoogte was toen hij oekraïne " (Nederlands → Duits) :

Evenzo, toen hij artikel 1675/13bis heeft ingevoegd, heeft de wetgever gepreciseerd dat het aangewezen was aan de rechter de mogelijkheid te bieden een volledige kwijtschelding van schulden toe te kennen « indien dit het enige sociaal toelaatbare antwoord is en dit van aard is om volledig te beantwoorden aan het principe van het respecteren van de menselijke waardigheid » en dat « de rechter begeleidende maatregelen [kan] opleggen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-1309/001, p. 21).

Ebenso hat der Gesetzgeber, als Artikel 1675/13bis eingefügt wurde, präzisiert, dass es angebracht sei, es dem Richter zu erlauben, einen vollständigen Schuldenerlass zu gewähren, « wenn es sich um die einzig sozial zulässige Antwort handelt und sie geeignet ist, die volle Wirksamkeit des Grundsatzes der Achtung der Menschenwürde zu gewährleisten » und dass « der Richter Begleitmaßnahmen anordnen kann » (Parl. Dok., Kammer, 2003-2004, DOC 51-1309/001, S. 21).


Toen het oorspronkelijke artikel 46, § 1, 7°, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 werd toegevoegd bij de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen, was de wetgever, zoals blijkt uit de in B.5.1 geciteerde parlementaire voorbereiding, reeds van oordeel dat de immuniteit van de werkgever slechts kon worden opgeheven indien in de ingebrekestelling van de werkgever erop was gewezen dat hij bij niet-uitvoering van de voorgestelde preventiemaatregelen binnen de gestelde termijn zou kunnen worden aangesproken op basis van het burgerlijk aansprakelijkheidsrecht bij een eventueel arbeidsongeval.

Als der ursprüngliche Artikel 46 § 1 Nr. 7 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999 zur Festlegung sozialer und sonstiger Bestimmungen hinzugefügt wurde, war der Gesetzgeber, wie aus den in B.5.1 zitierten Vorarbeiten hervorgeht, bereits der Ansicht, dass die Immunität des Arbeitgebers nur aufgehoben werden konnte, wenn der Arbeitgeber in der Inverzugsetzung darauf hingewiesen wurde, dass er bei Nichtausführung der vorgeschlagenen Vorbeugungsmaßnahmen innerhalb der festgesetzten ...[+++]


Zulks was uiteraard niet de bedoeling van de [decreetgever] toen hij bij het RESA-decreet van 3 februari 2005 de mogelijkheid heeft ingevoerd om de toegekende termijn voor het neerleggen van het syntheserapport te verlengen.

Dies war selbstverständlich nicht die Absicht des [Dekretgebers], als er durch das RESA-Dekret vom 3. Februar 2005 die Möglichkeit eingeführt hat, die für die Übermittlung des zusammenfassenden Berichts vorgeschriebene Frist zu verlängern.


Dat geldt des te meer daar men niet inziet waarom de decreetgever de in het geding zijnde bepaling niet zou hebben kunnen aannemen vóór de organisatie van de lokale verkiezingen van 14 oktober 2012, aangezien hij één jaar vóór die datum op de hoogte was van de keuze van de betrokken gemeenten om voor die verkiezingen de geautomatiseerde stemming te organiseren.

Dies gilt umso mehr, als nicht der Grund erkennbar ist, aus dem der Dekretgeber die fragliche Bestimmung nicht vor der Organisation der Lokalwahlen vom 14. Oktober 2012 hätte annehmen können, denn er war ein Jahr vor diesem Datum über die Entscheidung der betreffenden Gemeinden, bei diesen Wahlen die automatisierte Wahl zu organisieren, informiert.


Desondanks ben ik van mening dat de Raad niet overal van op de hoogte was, toen hij Oekraïne, in de heftige tijd van de Oranjerevolutie, niet dezelfde status van potentieel kandidaat-land voor uiteindelijke toetreding tot de Europese Unie verleende als aan een aantal landen van de Westelijke Balkan, zoals Albanië.

Dennoch hat der Rat sich meines Erachtens eine Gelegenheit entgehen lassen, als er der Ukraine in den aufregenden Zeiten der orangenen Revolution nicht denselben Status zuerkannte wie den westlichen Balkanstaaten, beispielsweise Albanien, und sie nicht zu einem potenziellen Kandidaten für einen künftigen EU-Beitritt ernannte.


Wij staan erop dat het ophoudt Oekraïne onder druk te zetten – zoals mijn collega zojuist zei – bijvoorbeeld zoals premier Poetin gisteren deed toen hij de premier van Oekraïne bezocht en hem onder druk zette zich aan te sluiten bij de douane-unie met Rusland, Wit-Rusland en Kazachstan.

Wir bestehen darauf, dass es aufhört, die Ukraine zu bedrängen – wie meine Kollegin gerade sagte – wie es beispielsweise Premierminister Putin gestern tat, als er den Premierminister der Ukraine traf und sie drängte, der Zollunion mit Russland, Weißrussland und Kasachstan beizutreten.


Voorts moet gewezen worden op de gênante stilte van de voorzitter van de Commissie, die toen hij premier van Portugal was, heel goed op de hoogte was van de Amerikaanse strategie. Hij had zelfs vijf dagen vóór het begin van de oorlog in Irak de fameuze Azoren-top georganiseerd.

Auch sollte meines Erachtens das betretene Schweigen des Kommissionspräsidenten hervorgehoben werden, der, als er Ministerpräsident in Portugal war, bestens über die amerikanische Strategie Bescheid wusste, sodass er fünf Tage vor Beginn des Krieges im Irak den berühmten Azorengipfel einberief.


53. stelt vast en betreurt dat generaal Nicolò Pollari, voormalig directeur van SISMI, de waarheid helaas heeft verzwegen toen hij op 6 maart 2006 ten overstaan van de Tijdelijke Commissie verklaarde dat er bij CIA-ontvoeringen geen Italiaanse agenten betrokken waren en dat SISMI niet op de hoogte was van het plan om Abu Omar te ontvoeren;

53. gelangt zu der Schlussfolgerung, dass General Nicolò Pollari, der ehemalige Direktor des SISMI, bei seiner Anhörung vor dem nichtständigen Ausschuss am 6. März 2006 die Wahrheit verschwieg, als er angab, italienische Agenten hätten bei keinerlei CIA-Entführungen mitgewirkt und der SISMI hätte von dem Plan, Abu Omar zu entführen, keine Kenntnis gehabt, und bedauert diesen Sachverhalt;


Er dient rekening te worden gehouden met het feit dat de wet van 22 juli 1991 louter een bevestiging was van een praktijk die reeds werd gevolgd vóór de staatshervormingen van 1988 en 1989, dat de bijzondere wetgever aan die praktijk geen aandacht heeft gegeven toen hij de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en de gewesten heeft aangenomen, en dat de gewone wetgever van oordeel was dat die regeling « geheel in overeenstemming [was] » met de vereisten van de bijzondere wetten van 8 augus ...[+++]

Es ist der Umstand zu berücksichtigen, dass das Gesetz vom 22. Juli 1991 lediglich eine Bestätigung einer Praxis war, die bereits vor den Staatsreformen von 1988 und 1989 eingehalten wurde, dass der Sondergesetzgeber diese Praxis nicht berücksichtigt hat, als er das Sondergesetz vom 16. Januar 1989 bezüglich der Finanzierung der Gemeinschaften und Regionen angenommen hat, und dass der ordentliche Gesetzgeber der Auffassung war, diese Regelung « stimmt vollständig überein » mit den Erfordernissen der Sondergesetze van 8. August 1988 und 16. Januar 1989 (Parl. Dok., Kammer, 1990-1991, Nr. 1656/3, S. 13).


F. overwegende dat in het jaarverslag evenals in voorgaande jaren blijkt tot op welke hoogte de ombudsman zich ervoor blijft inzetten het netwerk van nationale en regionale ombudslieden uit te bouwen, en dat in dit kader bijzondere nadruk wordt gelegd op het bijstaan van de kantoren in de kandidaat-lidstaten; dat de ombudsman, toen hij zijn verslag aan de Commissie verzoekschriften presenteerde, de mogelijkheid heeft vermeld samen met de Commissie verzoekschriften activiteiten te ontplooien ...[+++]

F. in der Erwägung, dass der Jahresbericht wie in den vorangegangenen Jahren die Anstrengungen des Bürgerbeauftragten verdeutlicht, das Netz nationaler und regionaler Bürgerbeauftragter weiter auszubauen, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf der Unterstützung der entsprechenden Ämter in den Beitrittsländern liegt; ferner in der Erwägung, dass der Bürgerbeauftragte bei der Vorlage seines Berichts im Petitionsausschuss die Möglichkeit gemeinsamer Tätigkeiten mit dem Petitionsausschuss ansprach, was eine Vernetzung mit nationalen und regionalen Bürgerbeauftragten und Petitionsausschüssen betrifft,




Anderen hebben gezocht naar : toen     decreetgever toen     hoogte     hoogte was toen     heftige tijd     toen hij oekraïne     gisteren deed toen     zoals mijn     ophoudt oekraïne     had zelfs vijf     stelt vast     heeft verzwegen toen     heeft gegeven toen     welke hoogte     toen hij zijn     hoogte was toen hij oekraïne     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hoogte was toen hij oekraïne' ->

Date index: 2024-06-02
w