Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hun huidig mobieltje zonder problemen » (Néerlandais → Allemand) :

Consumenten kunnen hun huidig mobieltje zonder problemen verder gebruiken, maar kunnen ook nieuwe technologieën toepassen om toegang te krijgen tot snelle breedbanddiensten.

Generation eingeführt werden können. Die Geräte der Endnutzer werden wie bisher problemlos funktionieren, können mit neuer Technik aber auch den Zugang zu Hochgeschwindigkeits-Breitbanddiensten ermöglichen.


Na tientallen jaren van spanningen is het politieke klimaat tussen de huidige Taiwanese regering en de Volksrepubliek China op dit moment zeer positief, zoals blijkt uit de invoering van rechtstreekse vluchten en het grote aantal zakelijke en persoonlijke uitwisselingen tussen de landen, zodat de maatregel zonder problemen kan worden ingevoerd.

Nach Jahrzehnten der Spannung ist das politische Klima zwischen der aktuellen taiwanischen Regierung und der Volksrepublik China derzeit ein sehr positives, wie die Einrichtung von Direktflügen und die beispiellose Höhe des grenzüberschreitenden Geschäfts- und Privataustauschs zeigt, womit also die Gelegenheit für eine reibungslose Umsetzung der Maßnahme gegeben wäre.


toestemming voor de afvaart is zonder problemen mogelijk voor de huidige beladingstoestand (0,8 · D max ),

Zulassung für Talfahrt ist im vorgeführten Beladungszustand 0,8 · D max ohne weiteres möglich,


Hoewel de bankencrisis zonder twijfel aanzienlijk aan onze huidige economische problemen heeft bijgedragen, zou het een vergissing zijn om te verzwijgen dat de problemen reeds voorafgaand aan de crisis zijn ontstaan door een gebrek aan begrotingsdiscipline in veel lidstaten, economisch beleid dat het concurrentievermogen niet versterkte en een gebrek aan coördinatie in het Europese economische beleid.

Obwohl die Krise des Bankensystems zweifellos beträchtlich zu unseren wirtschaftlichen Problemen beigetragen hat, würde es ein Fehler sein, zu verschweigen, dass die meisten Probleme in der Zeit vor der Krise aufgrund eines Mangels an Haushaltsdisziplin in vielen Ländern entstanden ist, und zwar in der Folge einer Wirtschaftspolitik, die keine Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit verfolgte und dadurch, dass die europäische Wirtschaftspolitik nicht koordiniert war.


We kunnen de huidige of vorige problemen niet oplossen, noch wellicht de volgende uitdagingen voor het functioneren van de mondiale economie, zonder de mondiale onevenwichtigheden aan te pakken die er nog steeds zijn.

Wir können Probleme der Gegenwart und der Vergangenheit bzw. eventuelle künftige Belastungen für das Funktionieren der Weltwirtschaft nicht lösen, ohne die globalen Ungleichgewichte anzupacken, die nach wie vor bestehen.


"De gezonde onderliggende ontwikkeling van de Europese economie zal ertoe bijdragen dat de huidige financiële beroering zonder problemen wordt doorstaan.

„Die soliden Grundlagen der europäischen Wirtschaft werden uns helfen, die derzeitigen Störungen auf den Finanzmärkten zu meistern.


valt het plan van de Commissie bij om in het Stockholm-Programma maatregelen op te nemen om de problemen aan te pakken waarmee Unieburgers tijdens hun leven in de EU te maken krijgen; vraagt de Commissie om in het kader daarvan passende voorstellen te doen, onder meer op het gebied van civiel recht, teneinde eindelijk het beginsel van gelijke behandeling toe te passen, niet alleen ten aanzien van goederen, kapitaal en diensten, maar ook van personen, zonder de in artikel 13 van het EG-Verdrag genoemde vormen van discriminatie, aan ...[+++]

begrüßt uneingeschränkt die Absicht der Kommission, Maßnahmen in das Stockholmer Programm aufzunehmen, die den Problemen Rechnung tragen sollen, mit denen sich Unionsbürger im Laufe ihres Lebenszyklus in der Europäischen Union konfrontiert sehen; fordert die Kommission auf, in diesem Rahmen geeignete Maßnahmen - auch im Bereich des Zivilrechts - vorzuschlagen, um endlich den Gleichbehandlungsgrundsatz nicht nur in Bezug auf Waren, Kapital und Dienstleistungen, sondern auch in Bezug auf Personen ohne Diskriminierungen, wie sie in Arti ...[+++]


We hebben, niet zonder problemen, besloten om binnen het huidige plafond voor de eigen middelen van de Unie te blijven - 1,24% van het Europees BNI - waarbij de middelen voor regionale samenwerking ACS (EOF) nog bij de begroting zouden worden gevoegd.

Wir haben nicht ohne Schwierigkeiten beschlossen, die Eigenmittelobergrenze von 1,24 % des europäischen Bruttovolkseinkommens nicht zu überschreiten, zuzüglich der zu verbuchenden Mittel für die Kooperation mit den AKP-Staaten (FED).


We hebben, niet zonder problemen, besloten om binnen het huidige plafond voor de eigen middelen van de Unie te blijven - 1,24 procent van het Europees BBP - waarbij de middelen voor samenwerking met de ACS-landen (EOF) nog bij de begroting worden gevoegd.

Wir haben – nicht ohne Schwierigkeiten – beschlossen, die Eigenmittelobergrenze von 1,24 % des europäischen BIP nicht zu überschreiten, zuzüglich der in den Haushalt zu integrierenden Mittel für die Kooperation mit den AKP-Staaten – d. h. des Europäischen Entwicklungsfonds.


Bij ongewijzigd beleid en zonder verandering in de huidige trends, zullen de CO2-emissies vanuit de vervoerssector, en met name die van het weg- en luchtvervoer, fors blijven toenemen en, indien er niets wordt gedaan, aanzienlijke problemen gaan opleveren wanneer men probeert de te Kyoto overeengekomen streefcijfers voor de CO2-emissiereductie te halen.

Bei unveränderten Trends und Politiken werden die insbesondere durch den Straßen- und Luftverkehr verursachten CO2-Emissionen weiterhin stark ansteigen. Wird nicht eingegriffen, würde dies die Einhaltung der in Kioto vereinbarten Ziele zur Reduzierung der CO2-Emissionen ernsthaft in Frage stellen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hun huidig mobieltje zonder problemen' ->

Date index: 2024-12-08
w