Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hun uitstekende werk willen feliciteren » (Néerlandais → Allemand) :

Het blijkt dat de wetgever, enerzijds, heeft willen voorkomen dat een groot aantal beroepsbeoefenaars hun werk verliezen aangezien zij de voor hun beroep bepaalde kwalificatievoorwaarden niet vervullen maar zich op een voldoende ervaring kunnen beroepen en, anderzijds, ervoor heeft willen zorgen dat de ziekenhuizen aan hun personeelsbehoeften kunnen blijven voldoen.

Es zeigt sich, dass der Gesetzgeber einerseits verhindern wollte, dass zahlreiche Fachkräfte ihre Stelle verlieren, wobei sie die für ihren Beruf festgelegten Qualifikationsbedingungen nicht erfüllen aber sich auf eine ausreichende Erfahrung berufen können, und andererseits dafür Sorge tragen wollte, dass die Krankenhäuser ihren Personalbedarf weiterhin decken können.


In de verantwoording van het amendement wordt vermeld : « De bedoeling van dit ontwerp bestaat erin om sommige van [de] beperkingen inzake toegelaten beroepsactiviteiten te versoepelen. Deze versoepeling is ingegeven door een bekommernis om het aantal knelpuntvacatures en het aantal vervangingsvacatures in de hand te houden. Wanneer gepensioneerden gemakkelijker aan het werk kunnen blijven, zullen er immers minder banen zijn waarvoor een werkgever op zoek zal moeten gaan naar een geschikte vervanger voor een personeelslid dat op pensi ...[+++]

In der Begründung des Abänderungsantrags heißt es: « Ziel dieses Entwurfs ist es, gewisse Einschränkungen bezüglich der zulässigen Berufstätigkeiten flexibler zu gestalten, um die Zahl der unbesetzten Stellen und der zu ersetzenden Personen in den Griff zu bekommen. Während es für die Pensionierten leichter ist, an der Arbeit zu bleiben, wird es weniger Stellen geben, für die der Arbeitgeber im Anschluss an eine Ruhestandsversetzun ...[+++]


Ik ben heel blij namens de Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten, maar ook als voorzitter van de Commissie verzoekschriften het woord tot u te mogen richten over deze drie bijzonder gedegen documenten en ik zou de opstellers ervan, de heren Hammerstein Mintz en Cashman, met hun uitstekende werk willen feliciteren.

Indem ich hier im Namen der Fraktion für das Europa der Nationen, aber auch als Vorsitzender des Petitionsausschusses das Wort ergreife, möchte ich meiner großen Genugtuung darüber Ausdruck geben, dass ich über diese drei hervorragenden Dokumente sprechen kann. Ich möchte die Verfasser, Herrn Hammerstein Mintz und Herrn Cashman, zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen.


Het Parlement en de Commissie stemmen meer of minder overeen inzake duurzame mobiliteit en ik zou het Parlement en de heer Albertini hartelijk voor zijn uitstekende werk willen bedanken dat in grote mate tot de opheldering van ons eigen werk in de Commissie bijdraagt.

Zwischen dem Parlament und der Kommission herrscht in Bezug auf die nachhaltige Mobilität mehr oder weniger große Übereinstimmung, und ich möchte dem Parlament und Herrn Albertini für diese ausgezeichnete Arbeit, die auch unsere eigene Arbeit in der Kommission befruchten wird, herzlich danken.


− (EN) Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen zou ik, net als de geachte afgevaardigden, de heer Salafranca nogmaals willen feliciteren met zijn uitstekende verslag en mij willen scharen achter zijn dankbetuigingen en die van anderen aan het adres van het Spaanse voorzitterschap voor het werk dat het heeft gedaan voor niet alleen de organisatie van de top maar ook zijn steun aan de ondernomen initiatieven.

Herr Präsident, ich möchte zunächst – wie es die Abgeordneten getan haben – Herrn Salafranca zu seinem ausgezeichneten Bericht gratulieren und außerdem – wie er und andere es getan haben – dem spanischen Ratsvorsitz für die geleistete Arbeit danken, und zwar nicht nur dafür, die Arbeit für den Gipfel koordiniert zu haben, sondern auch für all die Arbeit zur Unterstützung der Initiativen, die unternommen wurden.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, om te beginnen zou ik Gábor Harangozó willen feliciteren met het uitstekende werk dat hij heeft verricht en hem willen danken voor zijn ideeën over dit complexe en gevoelige onderwerp.

(FR) Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich Gábor Harangozó zu der hervorragenden Arbeit, die er geleistet hat, und zu seinen Gedanken zu diesem komplexen und heiklen Thema beglückwünschen.


Tot slot zou ik onze rapporteur, de heer Böge, willen feliciteren met zijn uitstekende werk, en ik vind ook dat de Tijdelijke Commissie prima werk heeft geleverd.

Abschließend beglückwünsche ich unseren Berichterstatter, Herrn Böge, zu seiner ausgezeichneten Arbeit und ich bin auch der Ansicht, dass der nichtständige Ausschuss eine sehr gute Arbeit geleistet hat.


Overwegende derhalve dat de wijzigingen aangebracht in het ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 april 2005 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik zo spoedig mogelijk in werking moeten kunnen treden om de geconstateerde aanzienlijke achterstanden te kunnen wegwerken daar ze niet beantwoorden aan de legitieme verwachtingen van de burgers die hun aanvraag binnen redelijke termijnen behandeld willen zien;

In der Erwägung, dass es von wesentlicher Bedeutung ist, dass die im Ministerialerlass zur Abänderung des Ministerialerlasses vom 11. April 2005 über die Modalitäten und das Verfahren zur Gewährung der Prämien zur Förderung der rationellen Energienutzung angebrachten Änderungen so bald wie möglich in Kraft treten können, um den erheblichen festgestellten Rückstand aufzuholen, der den legitimen Erwartungen der Bürger hinsichtlich einer Behandlung ihrer Akten innerhalb vernünftiger Fristen schadet;


Van mijn kant zou ik in de eerste plaats de rapporteurs, de Parlementsleden Jo Leinen en Iñigo Méndez de Vigo, willen feliciteren met het uitstekende verslag dat zij namens de commissie constitutionele zaken hebben opgesteld.

Gestatten Sie mir, zunächst Herrn Jo Leinen und Herrn Iñigo Méndez de Vigo zu dem ausgezeichneten Bericht zu gratulieren, den beide im Namen des Ausschusses für Verfassungsfragen vorgelegt haben.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hun uitstekende werk willen feliciteren' ->

Date index: 2021-08-20
w