Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «in oslo werd gesloten » (Néerlandais → Allemand) :

Artikel 51 van de wet van 17 juli 1963 bepaalt als gevolg van die wijzigingen : « De bepalingen van dit hoofdstuk zijn alleen van toepassing op : 1° de onderdanen van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte en de onderdanen van een niet-Lidstaat van de Europese Economische Ruimte die met toepassing van de Europese verordening 859/2003 aanspraak kunnen maken op de bepalingen van de Europese verordeningen 1408/71 en 574/72 inzake sociale zekerheid; 2° de onderdanen van de Zwitserse Confederatie; 3° de onderdanen van een land waarmee een wederkerigheidsakkoord werd ...[+++]die hen hetzelfde voordeel toekent; 4° de vluchtelingen die het voordeel genieten van het Internationaal Verdrag betreffende de status van vluchtelingen ondertekend te Genève op 28 juli 1951 en goedgekeurd bij de wet van 26 juni 1953, alsmede de staatlozen die het voordeel genieten van het Verdrag betreffende de status van staatlozen, ondertekend te New York op 28 september 1954 en goedgekeurd bij de wet van 12 mei 1960; 5° de rechthebbenden van de personen vermeld in 1°, 2°, 3° en 4° ».

Infolge dieser Abänderungen bestimmt Artikel 51 des Gesetzes vom 17. Juli 1963: « Die Bestimmungen dieses Kapitels finden nur Anwendung auf: 1. die Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums und die Staatsangehörigen eines Nicht-Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums, die in Anwendung der europäischen Verordnung 859/2003 Anspruch auf die Bestimmungen der europäischen Verordnungen 1408/71 und 574/72 über die soziale Sicherheit erheben können; 2. die Staatsangehörigen der Schweizerischen Eidgenossenschaft; 3. die Staatsangehörigen eines Landes, mit dem ein Gegenseitigkeitsabkommen geschlossen wurde, durch das ih ...[+++]


Het recht op dit pensioen is erkend : 1° aan de onderdanen van een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte en aan de onderdanen van een niet-Lidstaat van de Europese Economische Ruimte die met toepassing van de Europese verordening 859/2003 aanspraak kunnen maken op de bepalingen van de Europese verordeningen 1408/71 en 574/72 inzake sociale zekerheid; 2° aan de onderdanen van de Zwitserse Confederatie; 3° aan de staatlozen en aan de vluchtelingen zoals ze zijn gedefinieerd in artikel 51, 4°; 4° aan de onderdanen van een land waarmee een wederkerigheidsakkoord werd ...[+++]die hen dit voordeel toekent; 5° aan de gewezen echtgenoten van een verzekerde met een nationaliteit vermeld in 1°, 2°, 3° of 4°.

Der Anspruch auf diese Pension wird gewährt: 1. den Bürgern eines Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums und den Bürgern eines Nicht-Mitgliedstaates des Europäischen Wirtschaftsraums, die in Anwendung der europäischen Verordnung 859/2003 Anspruch auf die Bestimmungen der europäischen Verordnungen 1408/71 und 574/72 über die soziale Sicherheit erheben können; 2. den Bürgern der Schweizerischen Eidgenossenschaft; 3. den Staatenlosen und Flüchtlingen im Sinne von Artikel 51 Nr. 4; 4. den Bürgern eines Landes, mit dem ein Gegenseitigkeitsabkommen geschlossen wurde, du ...[+++]


Het belastingkrediet wordt toegestaan voor de looptijd van de geregistreerde lening, te beginnen met het aanslagjaar dat verbonden is aan het belastbare tijdperk waarin de lening werd gesloten en waarin een registratieaanvraag die overeenstemt met de in artikel 5, § 2, vermelde eisen, overgemaakt is aan de instantie bedoeld bij deze bepaling.

Die Steuergutschrift wird für die Laufzeit des registrierten Darlehens gewährt, und dies ab dem Steuerjahr, das sich auf den Besteuerungszeitraum bezieht, in dem das Darlehen abgeschlossen wurde und im Laufe dessen ein den in Artikel 5 § 2 aufgeführten Anforderungen entsprechender Antrag auf Registrierung an die in derselben Bestimmung erwähnte Instanz gerichtet wurde.


Het verschil in behandeling is niet zonder redelijke verantwoording, ermee rekening houdend dat de Interneringswet 2014 niet de opname verhindert van een geïnterneerde geesteszieke in een private psychiatrische inrichting wanneer met die private inrichting een samenwerkingsovereenkomst werd gesloten.

Der Behandlungsunterschied entbehrt nicht einer vernünftigen Rechtfertigung, unter Berücksichtigung des Umstandes, dass das Internierungsgesetz 2014 nicht die Aufnahme eines internierten Geisteskranken in eine private psychiatrische Einrichtung verhindert, wenn mit dieser privaten Einrichtung ein Zusammenarbeitsabkommen geschlossen wurde.


Krachtens het eerste lid van de in het geding zijnde bepaling werd de opzeggingstermijn die door de werkgever en de bediende van wie het jaarlijks loon een bepaald bedrag overschreed, in acht diende te worden genomen, vastgesteld hetzij bij overeenkomst, gesloten ten vroegste op het ogenblik waarop de opzegging werd gegeven, hetzij door de rechter.

Aufgrund von Absatz 1 der fraglichen Bestimmung wurde die Kündigungsfrist, die vom Arbeitgeber und vom Angestellten, dessen jährliche Entlohnung einen bestimmten Betrag überschritt, einzuhalten war, entweder durch eine frühestens zum Zeitpunkt der Kündigung zu treffende Vereinbarung oder vom Richter festgelegt.


Daarmee wordt onder meer de opneming beoogd van de zogenoemde "Bazel III"-overeenkomst, die door het Bazels Comité voor bankentoezicht werd gesloten en door de leiders van de G-20 in november 2010 werd goedgekeurd.

Mit ihnen soll unter anderem die sogenannte Basel‑III‑Vereinbarung, die vom Basler Ausschuss für Bankenaufsicht geschlossen und im November 2010 von Staats- und Regierungschefs der G20 gebilligt wurde, in das EU‑Recht aufgenommen werden.


Daarmee wordt beoogd de zogenoemde "Bazel III"-overeenkomst, die door het Bazels Comité voor bankentoezicht werd gesloten en door de G-20 in november 2010 werd goedgekeurd, om te zetten in EU-recht.

Mit ihnen soll die sogenannte Basel‑III‑Vereinbarung, die vom Basler Ausschuss für Banken­aufsicht geschlossen und von der G20 im November 2010 gebilligt wurde, in EU‑Recht umgesetzt werden.


De overeenkomst die nu werd gesloten, werd in 2006 voorbereid op basis van een reeks "overeengekomen beginselen" maar zal pas nu in werking treden.

Das Fundament der heutigen Vereinbarung wurde 2006 mit einem Paket von „vereinbarten Grundsätzen“ gelegt, die allerdings erst jetzt in Kraft treten.


In verband met de vulkaanuitbarsting in mei 2010 zaten enkele Finse passagiers vast in Spanje toen hun vlucht werd geannuleerd omdat het luchtruim werd gesloten.

Im Zusammenhang mit dem Vulkanausbruch im Mai 2010 waren einige finnische Passagiere in Spanien gestrandet, weil wegen der Schließung des Luftraums ihr Flug gestrichen wurde.


Dat overleg resulteerde in de allereerste overeenkomst op communautair niveau, die in december 1995 werd gesloten en die in 1996 werd gevolgd door een richtlijn van de Raad (Richtlijn 96/34/EG).

Das Ergebnis war die erste Rahmenvereinbarung auf Gemeinschaftsebene, geschlossen im Dezember 1995 und 1996 umgesetzt durch eine Richtlinie des Rates (Richtlinie 96/34/EG).




D'autres ont cherché : dit hoofdstuk zijn     zoals ze zijn     lening     lening werd gesloten     zijnde bepaling     bij overeenkomst gesloten     bankentoezicht     bankentoezicht werd gesloten     nu     gesloten     hun vlucht     luchtruim werd gesloten     december     in oslo werd gesloten     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'in oslo werd gesloten' ->

Date index: 2021-08-07
w