Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ingaan omdat wij gelukkig » (Néerlandais → Allemand) :

Het is bijvoorbeeld lastig om redelijke alternatieven vast te stellen en te beoordelen tijdens de planningsfase, omdat de plannen en programma's alleen op strategisch niveau ingaan op een bepaalde kwestie of omdat hun inhoud zeer algemeen is.

Wie von Mitgliedstaaten ebenfalls angemerkt wurde, konnte es aufgrund bestimmter Umstände bei der Ausarbeitung von Plänen und Programmen problematisch sein, die vernünftigen Alternativen zu ermitteln. So ist es zum Beispiel schwierig, vernünftige Alternativen im Planungsstadium zu ermitteln und zu bewerten, wenn die Pläne und Programme strategisch auf ein bestimmtes Thema ausgerichtet sind oder wenn sie einen allgemeinen Inhalt haben.


Dit biedt de meeste voordelen, omdat de nationale regelgevende instanties ook het geschiktst zouden zijn om rekening te houden met specifieke nationale kenmerken bij (i) het reguleren van de toegang tot fysieke infrastructuren die door hun aard geografisch gezien beperkt blijven tot nationaal of regionaal niveau; en (ii) het ingaan op de vragen van consumenten binnen de nationale context (met name op taalgebied).

Dies hat Vorteile, denn die nationalen Regulierungsbehörden wären auch am besten in der Lage, die nationalen Besonderheiten zu berücksichtigen, wenn sie i) den Zugang zu physischen Infrastrukturen regulieren, die ihrer Natur nach geografisch auf die nationale oder regionale Ebene beschränkt sind, und ii) wenn sie sich mit Verbraucherfragen im nationalen Kontext (vor allem in ihrer Sprache) befassen.


Omdat AMS het standpunt van Duitsland had bevestigd dat de overeenkomst tussen AMS en de deelstaat Rijnland-Palts geen staatssteun inhield, wilde Duitsland niet nader ingaan op afzonderlijke verklaringen.

Da AMS die Position der deutschen Behörden bestätigte, dass der Vertrag zwischen AMS und dem Land Rheinland-Pfalz keine staatliche Hilfe umfasst, verzichteten die deutschen Behörden auf detaillierte Anmerkungen zu den einzelnen Punkten.


– (EN) Mevrouw de Voorzitter, ik ben blij dat ik het kort kan houden, niet alleen vanwege het lawaai, maar ook omdat ik gelukkig genoeg de steun heb van beide zijden – in de ruime zin van het woord – van dit Parlement.

– Frau Präsidentin! Ich schätze mich glücklich, dass ich mich kurz fassen kann, nicht nur aufgrund des Geräuschpegels, sondern auch, weil ich das Glück hatte, im Großen und Ganzen von beiden Seiten dieses Parlaments unterstützt zu werden.


Daarom geef ik hier vandaag uiting aan mijn blijdschap, mijnheer de Voorzitter, omdat er gelukkig recht wordt gedaan.

Deshalb, Herr Präsident, möchte ich hier und heute meine Freude ausdrücken, denn glücklicherweise ist doch noch für Gerechtigkeit gesorgt worden.


Dit biedt de meeste voordelen, omdat de nationale regelgevende instanties ook het geschiktst zouden zijn om rekening te houden met specifieke nationale kenmerken bij (i) het reguleren van de toegang tot fysieke infrastructuren die door hun aard geografisch gezien beperkt blijven tot nationaal of regionaal niveau; en (ii) het ingaan op de vragen van consumenten binnen de nationale context (met name op taalgebied).

Dies hat Vorteile, denn die nationalen Regulierungsbehörden wären auch am besten in der Lage, die nationalen Besonderheiten zu berücksichtigen, wenn sie i) den Zugang zu physischen Infrastrukturen regulieren, die ihrer Natur nach geografisch auf die nationale oder regionale Ebene beschränkt sind, und ii) wenn sie sich mit Verbraucherfragen im nationalen Kontext (vor allem in ihrer Sprache) befassen.


Gelukkig zijn er mensen die er wel in geloofden, met vastberadenheid en karakter zoals José Sócrates, de minister-president van Portugal – en juist daarom zullen zij de geschiedenis ingaan, omdat zij erin geloven en geloofden – hebben zij ervoor gezorgd dat wij nu het Verdrag van Lissabon hebben.

Zum Glück gab es aber die, die an den Erfolg geglaubt haben, und Menschen vom Format eines José Sócrates, des portugiesischen Ministerpräsidenten, werden wegen ihrer Entschlossenheit in die Geschichte eingehen, eben weil sie an den Erfolg geglaubt haben, sie haben daran geglaubt und ihr Vorhaben in die Tat umgesetzt, und deshalb haben wir heute den Vertrag von Lissabon.


Gelukkig zijn er mensen die er wel in geloofden, met vastberadenheid en karakter zoals José Sócrates, de minister-president van Portugal – en juist daarom zullen zij de geschiedenis ingaan, omdat zij erin geloven en geloofden – hebben zij ervoor gezorgd dat wij nu het Verdrag van Lissabon hebben.

Zum Glück gab es aber die, die an den Erfolg geglaubt haben, und Menschen vom Format eines José Sócrates, des portugiesischen Ministerpräsidenten, werden wegen ihrer Entschlossenheit in die Geschichte eingehen, eben weil sie an den Erfolg geglaubt haben, sie haben daran geglaubt und ihr Vorhaben in die Tat umgesetzt, und deshalb haben wir heute den Vertrag von Lissabon.


Daar zal ik hier niet nader op ingaan omdat wij gelukkig hierna een informele gelegenheid hebben om daarover met uw coördinatoren van alle fracties in dit Parlement te spreken, zoals wij in de conciliatie ook hebben afgesproken om u op een juiste manier te informeren, maar laat ik er één opmerking over maken, omdat een aantal van uw leden daarover heeft gesproken, de 1% brief, de benadering van dit voorzitterschap.

Darauf werde ich jetzt nicht näher eingehen, da wir nach dieser Sitzung, wie im Vermittlungsausschuss vereinbart, zum Glück ein informelles Treffen zu einem Gespräch mit Ihren Koordinatoren aller Fraktionen dieses Parlaments haben werden, um Sie exakt informieren zu können. Eine Bemerkung dazu sei mir dennoch gestattet, da einige der Abgeordneten diesen Punkt angesprochen haben, nämlich das Schreiben betreffend die 1 %, d. h. das von dieser Präsidentschaft verfolgte Konzept.


Dergelijke maatregelen blijven beperkt tot motorfietsen, omdat bij Richtlijn 97/24/EG voor bromfietsen reeds een volgende fase met strengere grenswaarden, die op 17 juni 2002 ingaan, is vastgesteld.

Dies beschränkt sich auf Krafträder, da für Kleinkrafträder in der Richtlinie 97/24/EG eine weitere Stufe mit strengeren, ab dem 17. Juni 2002 geltenden Grenzwerten bereits vorgesehen ist.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ingaan omdat wij gelukkig' ->

Date index: 2022-04-05
w