Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevoorrading
Catalysator
Gemeenschappelijke voorziening
Geschatte maximumschade
Leverantie
Machines voor rubberproductie afstellen
Machines voor rubberproductie instellen
Maximum te voorzien schade
Moeilijkheden bij de voorziening
Opnieuw instellen
Rechtsvordering instellen
Rubbermachines afstellen
Rubbermachines instellen
Strafvervolging instellen
Voorziening
Voorziening tegen vervuiling
Voorziening van collectief belang
Voorziening van openbare diensten
Waarschijnlijke maximumschade
Zekerheid van voorziening

Traduction de «instellen of voorzien » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
hogere voorziening instellen tegen een beslissing van het Gerecht

Rechtsmittel gegen eine Entscheidung des Gerichts einlegen


Voorziening van collectief belang | Voorziening van openbare diensten

Gemeinschaftliche Einrichtungen | Kollektive Einrichtungen


zekerheid van voorziening [ moeilijkheden bij de voorziening ]

Sicherung der Versorgung [ Versorgungsengpass | Versorgungsschwierigkeit ]


rechtsvordering instellen | strafvervolging instellen

eine Strafverfolgung einleiten | einen Prozeß anstrengen | gerichtliche Klage anstrengen | Klage bei Gericht anhängig machen | Rechtsforderung anstellen


machines voor rubberproductie afstellen | machines voor rubberproductie instellen | rubbermachines afstellen | rubbermachines instellen

Gummimaschinen einstellen




gemeenschappelijke voorziening | gemeenschappelijke/communautaire voorziening

Gemeinschaftseinrichtung


voorziening [ bevoorrading | leverantie ]

Versorgung [ Bedarfsdeckung ]


Geschatte maximumschade | Maximum te voorzien schade | Waarschijnlijke maximumschade

Höchstschaden


voorziening tegen vervuiling [ catalysator ]

Reinhaltungsvorrichtung [ Abgaskatalysator ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De verwijzende rechter wenst met de eerste prejudiciële vraag te vernemen of artikel 3 van de wet van 22 december 2009 betreffende de algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook (hierna : wet van 22 december 2009) in overeenstemming is met artikel 128 van de Grondwet en met artikel 5, § 1, I, eerste lid, 8°, en tweede lid, 2° (lees : I, 2°), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in zoverre de wet, door het instellen van een algemeen rookverbod voor plaatsen die publiek toegankelijk zijn, zou ...[+++]

Der vorlegende Richter möchte mit der ersten Vorabentscheidungsfrage vernehmen, ob Artikel 3 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den für die Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und zum Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch (nachstehend: Gesetz vom 22. Dezember 2009) mit Artikel 128 der Verfassung und mit Artikel 5 § 1 I Absatz 1 Nr. 8 und Absatz 2 Nr. 2 (zu lesen ist: I Nr. 2) des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen vereinbar sei, insofern das Gesetz durch die Einführung eines allgemeinen Rauchverbots in den für die Öffentlichke ...[+++]


De ordonnantiegever kon derhalve, zonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, erin voorzien dat het instellen van dat beroep niet ertoe kan leiden de pleger van een misdrijf waarvoor in laatste aanleg een alternatieve administratieve geldboete was opgelegd, een verjaring te laten verkrijgen.

Der Ordonnanzgeber konnte daher, ohne gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung zu verstoßen, vorsehen, dass die Ausübung dieser Klage nicht dazu führen konnte, dass der Urheber eines Verstoßes, für den in letzter Instanz eine alternative administrative Geldbuße auferlegt wurde, eine Verjährung erreichen würde.


Het veertiende middel in de zaak nr. 6136 en het tweede middel in de zaak nr. 6138 zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 5.4 (in de zaak nr. 6136), dan wel met artikel 6 (in de zaak nr. 6138), van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat artikel 79, § 1, van de Interneringswet 2014, het recht op een eerlijk proces zou schenden, door in een te beperkte periode te voorzien voor de raadslieden van de geïnterneerden voor het instellen van een cassatieber ...[+++]

Der vierzehnte Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6136 und der zweite Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6138 sind abgeleitet aus einem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 5 Absatz 4 (in der Rechtssache Nr. 6136) beziehungsweise mit Artikel 6 (in der Rechtssache Nr. 6138) der Europäischen Menschenrechtskonvention, da Artikel 79 § 1 des Internierungsgesetzes 2014 gegen das Recht auf ein faires Verfahren verstoße, indem für die Beistände der Internierten ein zu begrenzter Zeitraum vorgesehen sei, um eine Kassationsbeschwerde einzureichen und ihren Schriftsatz vorzubereiten.


is in bepalingen tegen verdrag-shoppen voorzien, door de verduidelijking dat investeerders die hun investeringen tactisch herstructureren om binnen het toepassingsgebied van het TTIP te vallen (bijvoorbeeld, door een brievenbusbedrijf in de VS op te richten) geen ISDS-vordering zullen kunnen instellen;

Es umfasst Bestimmungen gegen die missbräuchliche Inanspruchnahme von Abkommen („treaty shopping“), indem klargestellt wird, dass Investoren, die ihre Investitionen taktisch umstrukturieren, um dadurch in den Geltungsbereich der TTIP zu gelangen (z. B. durch die Einrichtung einer Briefkastengesellschaft in den USA) keine Möglichkeit haben, eine Investor-Staat-Streitbeilegung in Anspruch zu nehmen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Verder volgt uit de derde alinea van voornoemd artikel 56 dat de lidstaten, ongeacht of zij partij bij het geding in eerste aanleg waren, geen belang hoeven aan te tonen om hogere voorziening tegen een arrest van het Gerecht te kunnen instellen (arrest van 8 juli 1999, Commissie/Anic Partecipazioni, C‑49/92 P, Jurispr. blz. I‑4125, punt 171).

Außerdem folgt aus Abs. 3 dieses Artikels, dass die Mitgliedstaaten unabhängig davon, ob sie Beteiligte im erstinstanzlichen Verfahren gewesen sind, kein Interesse darzutun brauchen, um ein Rechtsmittel gegen ein Urteil des Gerichts einlegen zu können (Urteil vom 8. Juli 1999, Kommission/Anic Partecipazioni, C‑49/92 P, Slg. 1999, I‑4125, Randnr. 171).


Indien dat akkoord door het Europees Parlement wordt bekrachtigd tijdens zijn vergaderperiode van oktober, zal de richtlijn met betrekking tot alle handelstransacties specifieke termijnen instellen voor de betaling van facturen en voorzien in een recht op schadevergoeding in geval van late betaling, ongeacht of die transacties plaatsvinden tussen particuliere en openbare ondernemingen of tussen ondernemingen en overheidsinstanties.

Vorbehaltlich ihrer Bestätigung durch die Plenartagung des Parla­ments im Oktober werden durch die Richtlinie konkrete Fristen für die Bezahlung von Rechnungen festgelegt, ebenso wie der Anspruch auf Entschädigung bei Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr – sowohl zwischen privaten oder öffentlichen Unternehmen als auch zwischen Unternehmen und Behörden.


Met het oog op deze hogere voorziening moet in de eerste plaats worden opgemerkt dat het Gerecht voor ambtenarenzaken eraan heeft herinnerd dat elk individueel besluit dat overeenkomstig het Ambtenarenstatuut wordt genomen en dat bezwarend is, met redenen moet worden omkleed, en dat de motiveringsplicht tot doel heeft, enerzijds de rechter in staat te stellen toezicht uit te oefenen op de wettigheid van het besluit en anderzijds aan de betrokkene de noodzakelijke gegevens te verschaffen om uit te maken of het besluit al dan niet gegrond is en hem in staat te stellen te beoordelen of het instellen ...[+++]

Für die Zwecke des vorliegenden Rechtsmittels ist erstens festzustellen, dass das Gericht für den öffentlichen Dienst daran erinnert hat, dass jede aufgrund des Statuts ergehende beschwerende Verfügung mit Gründen versehen sein müsse und dass die Begründungspflicht sowohl dem Gericht ermöglichen solle, die Rechtmäßigkeit der Entscheidung zu überprüfen, als auch dem Betroffenen die erforderlichen Hinweise für die Feststellung geben solle, ob die Entscheidung begründet sei, und ihm die Beurteilung ermöglichen solle, ob die Erhebung einer Klage zweckmäßig sei. Es hat jedoch unter Verweis auf das Urteil des Gerichtshofs vom 4. Juli 1996, Parlament/Innamorati (C-254/95 P, Slg. 1996, I-3423, Randnrn. 24 bis 28), hinzugefügt, dass in Bezug auf di ...[+++]


De Commissie beroept zich dus ten onrechte op de rechtspraak dat de instellingen van de Unie op grond van artikel 56, derde alinea, van het Statuut van het Hof geen belang hoeven aan te tonen om hogere voorziening te kunnen instellen en op het feit dat het niet aan de rechter van de Unie staat om de keuzes te controleren die de instellingen in dat opzicht maken.

Die Kommission beruft sich daher zu Unrecht auf die Rechtsprechung, wonach die Unionsorgane nach Art. 56 Abs. 3 der Satzung des Gerichtshofs kein Interesse darzutun brauchen, um ein Rechtsmittel einlegen zu können, und es dem Unionsrichter nicht zusteht, die von den Unionsorganen insofern getroffene Wahl zu kontrollieren.


1. Indien de aanvraag voorafgaat aan de hogere voorziening die de aanvrager wil instellen, zet hij het voorwerp van de hogere voorziening summier uiteen.

(1) Wird der Antrag vor dem vom Antragsteller beabsichtigten Rechtsmittel eingereicht, so ist darin der Gegenstand des Rechtsmittels kurz darzustellen.


het waarnemings- en informatiecentrum uitbouwen tot een kader voor het verzamelen en delen van gevalideerde gegevens over noodsituaties, bijdragen tot het verder ontwikkelen en instellen van systemen voor opsporing en vroegtijdige waarschuwing, zelfvoorzienende, autonome en interoperabele interventievermogens of interventieteams ("modules") ontwikkelen op basis van op volledige interoperabiliteit gerichte middelen van lidstaten, het in kaart brengen en poolen van vervoer en uitrusting faciliteren, en de lidstaten ondersteunen bij het ...[+++]

Weiterentwicklung des Beobachtungs- und Informationszentrums (MIC) zu einem Rahmen für die Sammlung und Weitergabe gesicherter Daten über Katastrophenfälle; Beitrag zur Weiterentwicklung und Einrichtung von Detektions- und Frühwarnsystemen; Entwicklung unabhängiger und autonomer Kapazitäten oder Teams für Katastrophenschutzeinsätze, die Ressourcen der Mitgliedstaaten umfassen und auf uneingeschränkte Interoperabilität abzielen ("Module"); Erleichterung der Ermittlung und Zusammenlegung von Transportmitteln und Ausrüstungsgegenständen sowie Unterstützung der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Zugang zu Transportmitteln; Ausstattung der Bewertungs- und Koordinierungsteams der EU mit angemessener Ausrüstung, insbesondere Kommunikationsmit ...[+++]


w