Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "inwoners een russisch paspoort " (Nederlands → Duits) :

Paspoortnummer: a) 43 Nr. 1600453, b) 535884942 (Russisch paspoort), c) 35388849 (Russisch paspoort).

Reisepassnummer: a) 43 Nr. 1600453, b) 535884942 (russischer Auslandspass), c) 35388849 (russischer Auslandspass).


"Shamil BASAYEV (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris). Geboorteplaats, Dyshni-Vedeno, Chechnya, Russische Federatie. Geboortedatum: 14 januari 1965. Russisch paspoort nr. 623334 (januari 2002)".

"Shamil BASAYEV (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris); Geburtsort: Dyshni-Vedeno, Tschetschenien, Russische Föderation; Geburtsdatum: 14. Januar 1965; Russischer Reisepass Nr. 623334 (Januar 2002)".


Paspoortnummer: 96 03 464086 (Russisch paspoort, afgegeven op 1.6.2003).

Reisepassnummer 96 03 464086 (russischer Reisepass, ausgestellt am 1.6. 2003).


5. meent dat de annexatie van de Krim onwettig is en weigert om het de facto bestuur van Rusland over het schiereiland te erkennen, onder andere door het besluit om de invoer van goederen uit de Krim en Sebastopol zonder Oekraïens certificaat te verbieden, evenals de afgifte van Schengenvisa 's aan inwoners van de Krim met een Russisch paspoort; is verheugd over het besluit van Mastercard en Visa om alle dienstverlening te stoppen in de door Rusland geannexeerde regio Kri ...[+++]

5. erachtet die Annexion der Krim als rechtswidrig und lehnt es ab, die russische De-facto-Herrschaft über die Halbinsel anzuerkennen, weshalb die Einfuhr von Erzeugnissen von der Krim und aus Sewastopol ohne ukrainisches Ursprungszeugnis untersagt und die Ausstellung von Schengen-Visa an Bewohner der Krim mit russischen Pässen verweigert wird; begrüßt die Entscheidung von Mastercard und Visa, sämtliche Leistungen in dem von Russland annektierten Gebiet der Krim auszusetzen;


Het is nu zaak om ze zo snel mogelijk uit te voeren. Het mag niet zo zijn, dat inwoners van Abchazië en Zuid-Ossetië, de regio’s die zich hebben afgescheiden van Georgië, waarvan de inwoners een Russisch paspoort hebben, makkelijker een visum kunnen krijgen dan inwoners van Georgië.

Wesentlich ist es, sie möglichst bald umzusetzen, denn meiner Meinung nach wäre es falsch, wenn es für Menschen, die in Abchasien oder Südossetien, also in Regionen leben, die sich von Georgien losgesagt haben und deren Bewohner russische Pässe haben, heute hinsichtlich Visa leichter wäre, als für Menschen, die in Georgien leben.


Daar komt nog bij dat de inwerkingtreding van de overeenkomst tussen de EU en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa tot de paradoxale situatie heeft geleid dat personen uit separatistische gebieden als Abchazië, Zuid-Ossetië en Transnistrië, waar de meeste mensen een Russisch paspoort hebben, gemakkelijker aan een visum kunnen komen.

Durch das Inkrafttreten des Abkommens über Visa-Erleichterungen zwischen der EU und der Russischen Förderation ist zudem nun die paradoxe Situation entstanden, dass die Bewohner der separatistischen Regionen Abchasien, Südossetien und Transnistrien, die zum überwiegenden Teil russische Pässe besitzen, von dieser vereinfachten Visa- und Reiseregelung profitieren.


Het visumsysteem is van toepassing op Russische burgers. Nu zijn er op Georgisch grondgebied verblijvende Georgiërs uit Abchazië of Zuid-Ossetië aan wie de Russische nationaliteit is toegekend, ten bewijze waarvan ze ook over een Russisch paspoort beschikken. Mijn vraag luidde daarom: heeft u er, toen het systeem op Russische burgers van toepassing verklaard werd, bij stil gestaan dat voornoemde categorie Georgiërs ook van dit syst ...[+++]

Meine Frage ist folgende: Haben Sie bei der Erleichterung der Ausstellung von Visa für russische Staatsangehörige bedacht, dass diese Personen, denen Russland die Staatsbürgerschaft und zur Untermauerung dessen einen Pass erteilt hat und die als Georgier aus Abchasien und Südossetien auf dem Hoheitsgebiet Georgiens leben, in den Genuss der Erleichterung der Ausstellung von Visa kommen sollen, während die Georgier selbst nicht davon profitieren werden?


D. overwegende dat de Russische autoriteiten een Russisch paspoort hebben verstrekt aan de meeste inwoners van Zuid-Ossetië, die dan ook sommige rechten van het Russische burgerschap bezitten,

D. in der Erwägung, dass die russischen Behröden den meisten in Süd-Ossetien lebenden Menschen russische Pässe ausgestellt haben und diese nun gewisse Rechte der russischen Staatsbürgerschaft genießen,


Paspoort nr.: 623334 (Russisch paspoort, januari 2002).

Pass Nr.: 623334 (russischer Pass, Januar 2002).


De vermelding „Shamil BASAYEV (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris). Geboorteplaats, Dyshni-Vedeno, Chechnya, Russische Federatie. Geboortedatum: 14 januari 1965. Russisch paspoort nr. 623334 (januari 2002)” op de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:

Der Eintrag „Shamil BASAYEV (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris); Geburtsort: Dyshni-Vedeno, Tschetschenien, Russische Föderation; Geburtsdatum: 14. Januar 1965; russischer Reisepass Nr. 623334 (Januar 2002)“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inwoners een russisch paspoort' ->

Date index: 2023-10-13
w