Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inzake de havendiensten niettemin » (Néerlandais → Allemand) :

Nederland kent een restrictief vraagafhankelijk beleid inzake arbeidsmigratie, maar niettemin worden hooggekwalificeerde immigranten tijdelijk toegelaten om tekorten op de arbeidsmarkt op te lossen.

Die Niederlande betreiben eine restriktive, bedarfsorientierte Politik der Arbeitskräftemigration; dabei wird aber die vorübergehende Aufnahme hochqualifizierter Einwanderer zur Beseitigung eines Arbeitskräftemangels akzeptiert.


3. De efficiency van havendiensten vergroten door het aannemen van het voorstel voor een Richtlijn inzake toegang tot de markt voor havendiensten [25] en het zo snel mogelijk tenuitvoerleggen ervan.

3. Verbesserung der Effizienz von Hafendiensten durch Annahme des Vorschlags für eine Richtlinie über den Marktzugang für Hafendienste [25] und möglichst baldige Umsetzung derselben.


Hoewel die verschillen de Verdragsluitende Staten niet kunnen vrijstellen van hun verplichting om alle door het strafrechtelijk deel van artikel 6 geboden waarborgen in acht te nemen, kunnen zij niettemin de voorwaarden inzake de toepassing ervan beïnvloeden [...] » ( § 62).

Auch wenn diese Unterschiede die Vertragsstaaten nicht von ihrer Verpflichtung zur Einhaltung aller im strafrechtlichen Teil von Artikel 6 gebotenen Garantien befreien können, können sie dennoch die Modalitäten zu ihrer Anwendung beeinflussen » ( § 62).


Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat « artikel 8 van het Verdrag geen uitdrukkelijke bepaling inzake de naam bevat, maar dat als bepalend middel tot identificatie van een persoon (Johansson t. Finland, nr. 10163/02, § 37, 6 september 2007, en Daróczy t. Hongarije, nr. 44378/05, § 26, 1 juli 2008) en tot uitdrukking van een band met een gezin, de naam van een persoon niettemin zijn of haar privéleven en gezinsleven betreft.

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat geurteilt: « Artikel 8 der Konvention enthält keine ausdrückliche Bestimmung bezüglich des Namens; als Mittel der persönlichen Identifizierung (Johansson gegen Finnland, Nr. 10163/02, § 37, 6. September 2007, und Daróczy gegen Ungarn, Nr. 44378/05, § 26, 1. Juli 2008) und der Verbindung mit einer Familie betrifft der Name einer Person dennoch ihr Privatleben und ihr Familienleben.


In politiek opzicht is dit een onverantwoorde tekst, omdat een richtlijn inzake scheepsbemanningen, die een sociale richtlijn was, is ingetrokken, terwijl de havenrichtlijn gehandhaafd wordt. Omdat wij, in het kader van het initiatief “beter wetgeven”, zestig teksten waaraan het Europees Parlement werkte, hebben teruggetrokken, terwijl de richtlijn inzake de havendiensten niettemin wordt gehandhaafd.

Er ist politisch unverantwortlich, weil die Richtlinie über Schiffsbesatzungen, die eine soziale Richtlinie war, zurückgezogen wurde, während die Hafenrichtlinie aufrechterhalten wird; weil im Rahmen der Initiative „Bessere Rechtsetzung“ 60 im laufenden Verfahren befindliche Texte des Europäischen Parlaments zurückgezogen wurden, aber die Hafenrichtlinie beibehalten wird. Im Grunde gibt dieser Text allen eingefleischten Euroskeptikern, denen, die am heftigsten gegen Europa zu Felde ziehen, Recht.


In het indicatief programma inzake kernenergie wordt niettemin aangedrongen op gemeenschappelijke en coherente actie op het gebied van veiligheid, bevoorradingszekerheid, non-proliferatie, ontmanteling van installaties en afvalbeheer.

Im hinweisenden Nuklearprogramm wird dennoch betont, wie wichtig eine aufeinander abgestimmte, gemeinsame Politik nicht nur bei der Sicherheitsüberwachung, der Reaktorsicherheit und der Nichtverbreitung von Nuklearmaterial, sondern auch beim Abbau von Anlagen und der Entsorgung von Nuklearabfällen ist.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, met deze ontwerprichtlijn inzake de havendiensten die ons nu voor de tweede keer wordt voorgelegd, wordt volledig voorbijgegaan aan het algemeen belang en aan de verbetering van de levensomstandigheden van de Europese burgers.

– (FR) Herr Präsident, die Richtlinie über die Hafendienste, die man uns zum zweiten Mal vorlegt, bedeutet eine völlige Absage an das Allgemeininteresse, an die Verbesserung der Lebensbedingungen der europäischen Bürger.


De communautaire wetgeving inzake toegang tot havendiensten sluit de toepassing van andere communautaire regels niet uit.

Die Rechtssetzung der Gemeinschaft schließt die Anwendung anderer Gemeinschaftsbestimmungen nicht aus.


De communautaire wetgeving inzake toegang tot havendiensten sluit de toepassing van andere communautaire regels niet uit, met inbegrip van die voor diensten van algemeen economische belang, zoals bedoeld in artikel 86, lid 2 van het Verdrag .

Die Rechtsetzung der Gemeinschaft über den Zugang zu den Hafendiensten schließt die Anwendung anderer Gemeinschaftsbestimmungen, einschließlich der Bestimmungen des Artikels 86 Absatz 2 des Vertrags betreffend Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse, nicht aus.


Gezien de invoering van de vrije verlening van havendiensten in de Gemeenschap moet ervoor worden gezorgd dat het principe van gescheiden boekhoudingen van toepassing is op alle havens die onder de toepassing van de onderhavige richtlijn vallen en moeten de havens regels inzake transparantie worden opgelegd die niet minder stringent zijn dan die welke zijn vastgesteld in richtlijn 2000/52/EG .

Vor dem Hintergrund der Einführung der Dienstleistungsfreiheit im Hafensektor der Gemeinschaft ist zu gewährleisten, dass der Grundsatz der getrennten Buchführung für alle Häfen gilt, die durch den Anwendungsbereich dieser Richtlinie erfasst werden; den Häfen sind Transparenzvorschriften zu machen, die nicht weniger streng als diejenigen der Richtlinie 2000/52/EG der Kommission sein dürfen.


w