Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advies geven aan wetgevers
Bijzondere wetgever
Binnenlands recht
De kwaliteit van wetgeving garanderen
De kwaliteit van wetgeving verzekeren
Greffe volgens de Italiaanse methode
Italiaanse Republiek
Nationaal recht
Nationale rechtsorde
Nationale voorschriften
Nationale wetgeving
Operatie volgens de Italiaanse methode
Raad geven aan wetgevers
Wetgever
Wetgevers adviseren
Wetgeving inzake belasting over de toegevoegde waarde
Wetgeving inzake btw
Wetgeving inzake omzetbelasting
Wetgeving inzake vervuiling
Wetgeving met betrekking tot genetische manipulatie
Wetgeving over genetische manipulatie
Wetgeving van de lidstaten
Zorgen voor de kwaliteit van wetgeving

Traduction de «italiaanse wetgeving » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
greffe volgens de Italiaanse methode | operatie volgens de Italiaanse methode

Italienischen Methode nach Tagliacozza




wetgeving inzake omzetbelasting | wetgeving inzake belasting over de toegevoegde waarde | wetgeving inzake btw

Mehrwertsteuergesetz


de kwaliteit van wetgeving garanderen | de kwaliteit van wetgeving verzekeren | zorgen voor de kwaliteit van wetgeving

Qualität der Rechtsvorschriften sicherstellen


raad geven aan wetgevers | advies geven aan wetgevers | wetgevers adviseren

Gesetzgeber beraten


nationaal recht [ binnenlands recht | nationale rechtsorde | nationale voorschriften | nationale wetgeving | wetgeving van de lidstaten ]

nationales Recht [ Bundesrecht | einzelstaatliche Vorschriften | Gesetzgebung des Heimatstaats | innerstaatliches Recht | nationale Rechtsordnung | Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ]


wetgeving inzake vervuiling | wetgeving inzake vervuiling/milieuhygiëne

Umweltschutzrecht


wetgeving met betrekking tot genetische manipulatie | wetgeving over genetische manipulatie

Gentechnikrecht




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ten tweede onderzocht het Hof in de zaak Fierro en Marmorale[5] Italiaanse wetgeving op grond waarvan de verkoop van onroerende goederen nietig moet worden verklaard als het onroerend goed werd gewijzigd zonder rekening te houden met de stedenbouwkundige wetgeving.

In der zweiten Rechtssache, Fierro und Marmorale[5], prüfte der Gerichtshof italienische Rechtvorschriften, nach denen ein Immobilienkaufvertrag zu annullieren ist, wenn die betreffende Immobilie unter Missachtung der städtebaulichen Bestimmungen verändert wurde.


Dankzij wijzigingen in de Italiaanse wetgeving – die in juli 2016 in werking zijn getreden – hebben de Italiaanse autoriteiten het ondergefinancierde nationale garantiefonds nu vervangen door een verplichting voor touroperators en reisbureaus om een verzekering af te sluiten of een bankgarantie te verschaffen voor alle betalingen die zij van consumenten ontvangen.

Durch Änderungen des italienischen Rechts, die im Juli 2016 in Kraft traten, haben die italienischen Behörden den unterfinanzierten nationalen Garantiefonds durch die Verpflichtung für Reiseveranstalter und Reisebüros ersetzt, für alle Zahlungen von Verbrauchern eine Versicherung abzuschließen oder eine Bankgarantie vorzuweisen.


A. overwegende dat structuren zoals de ASL (in de Italiaanse wetgeving, een lokale overheidsinstantie die bevoegd is voor de financiële en beheersaspecten van de gezondheidszorg) niet kunnen worden beschouwd als een gewoon bedrijf, aangezien het feit dat beslag kan worden gelegd op hun tegoeden het risico inhoudt dat apparatuur en diensten die noodzakelijk zijn voor de gezondheidszorg niet beschikbaar zijn;

A. in der Erwägung, dass man Einrichtungen wie die ASL (in Italien eine Kommunalbehörde, die für die Finanzregelung und –verwaltung von Leistungen des Gesundheitsdienstes zuständig ist) nicht wie ein gewöhnliches Unternehmen behandeln kann, da die Pfändung ihrer Vermögenswerte dazu führen könnte, dass medizinische Geräte und Dienstleistungen, die für die Erhaltung der Gesundheit unerlässlich sind, nicht mehr zur Verfügung stehen;


In deze hoedanigheid was hij in 1993 voorzitter van de privatiseringscommissie en later van de commissie die zich bezighield met de herziening van de Italiaanse wetgeving inzake ondernemings- en financieel bestuur en die het wetsvoorstel opstelde voor de wet inzake de Italiaanse financiële markten (ook bekend als de "Legge Draghi").

In dieser Eigenschaft leitete er 1993 den Privatisierungsausschuss und später den Ausschuss, der das italienische Gesellschafts- und Finanzrecht überarbeitete und das Gesetz über die italienischen Finanzmärkte ausarbeitete (auch bekannt als „Legge Draghi“).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In deze hoedanigheid was ik in 1993 voorzitter van de privatiseringscommissie en vervolgens van de commissie die zich bezighield met de herziening van de Italiaanse wetgeving inzake ondernemings- en financieel bestuur en die het wetsvoorstel opstelde voor de wet inzake de Italiaanse financiële markten (ook bekend als de "Legge Draghi").

In dieser Eigenschaft leitete ich den Privatisierungsausschuss und später den Ausschuss, der das italienische Gesellschafts- und Finanzrecht überarbeitete und das Gesetz über die italienischen Finanzmärkte ausarbeitete (auch bekannt als „Legge Draghi“).


De opstelling van de Commissie ten aanzien van de Italiaanse wetgeving die Richtlijn 2004/38/EC omzet, zal uiteraard afhangen van de eindversie van die wet die wordt vastgesteld door het Italiaanse parlement.

Die Position der Kommission zu der italienischen Rechtsvorschrift, die die Richtlinie 2004/38/EG umsetzt, wird natürlich von der endgültigen Fassung des Gesetzes abhängen, wie sie vom italienischen Parlament angenommen wird.


Hoewel in de Italiaanse wetgeving over het algemeen geen sprake is van transactie of strafbemiddeling (behalve voor minderjarigen), bestaat er een bijzondere procedure, die "patteggiamento" wordt genoemd [211].

Im italienischen Recht gibt es zwar im Grunde genommen weder einen staatsanwaltlichen Vergleich noch eine Mediation in Strafsachen (außer bei Verstößen durch Minderjährige), wohl aber ein besonderes Verfahren, das so genannte patteggiamento [211]. Es handelt sich um ein besonderes Verfahren, das einen Vergleich sowohl in Bezug auf das Verfahren als auch auf die Strafe verlangt, deren Dauer zwei Jahre nicht überschreiten darf.


Volgens de Italiaanse wetgeving kan het huisarrest dienen als alternatieve maatregel voor voorlopige hechtenis tijdens de onderzoekfase [171] of als alternatieve maatregel voor de uitvoering van een gevangenisstraf van ten hoogste vier jaar; als het een zwaardere straf betreft, kan de maatregel worden toegepast gedurende de laatste vier jaar van de strafuitvoering.

Der Hausarrest ist im italienischen Recht entweder als Vollzugsform der Untersuchungshaft [171] oder als Vollzugsform einer Freiheitsstrafe bis zu vier Jahren oder einer längeren Freiheitsstrafe, von der nur noch vier Jahre zu verbüßen sind, vorgesehen.


de concentratie van de communicatiemiddelen in handen van de minister-president in een mate die, zoals de nationale Instantie voor het toezicht op de communicatie heeft vastgesteld, de marktaandelen te boven gaat die in de Italiaanse wetgeving voor het televisie-aanbod en de reclamemarkt zijn vastgelegd, en die, zoals in diverse arresten van het Italiaanse Constitutionele Hof is geconstateerd, geen garantie vormt voor de toepassing van het beginsel van het pluralisme van de informatie,

der Konzentration der Kommunikationsmedien in den Händen des Ministerratspräsidenten in einem Maße, das, wie die italienische Behörde für den Schutz der Kommunikationen festgestellt hat, sowohl auf dem TV-Markt als auch in der Werbung die im italienischen Recht festgeschriebenen Marktquoten übersteigt und, wie der italienische Verfassungsgerichtshof in verschiedenen Urteilen dargelegt hat, keine Gewähr für die Umsetzung des Grundsatzes des Informationspluralismus bietet;


[31] In het verslag wordt uiteegezet dat indien verscheidene kanalen behoren of gecontroleerd worden door één enkele persoon uit hoofde van de Italiaanse wetgeving en een aanvullend besluit van de bevoegde instantie (Autorita per le Garanzzie nelle Commnicazioni), de quota wordt vastgesteld in verhouding tot de totale zendtijd van deze kanalen, waarbij voor elk evenwel een minimum van 20 % geldt.

[31] In dem Bericht wird angegeben, dass entsprechend dem italienischen Gesetz, das durch einen Beschluss der zuständigen Behörde (Autorità per le Garanzzie nelle Communicazioni) ergänzt wird, wenn ein einzelner Veranstalter mehrere Kanäle besitzt oder kontrolliert, der Anteil im Verhältnis zur Gesamtsendezeit dieser Kanäle bestimmt wird, wobei jedoch für jeden einzelnen Kanal ein Mindestanteil von 20 % gilt.


w