Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europees Jaar van de talen
Europees Jaar van de talen 2001

Traduction de «jaar 2001 stelde » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Europees Jaar van de talen | Europees Jaar van de talen 2001

Europäisches Jahr der Sprachen | Europäisches Jahr der Sprachen 2001


Europees Jaar van de talen 2001

Europäisches Jahr der Sprachen 2001
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Prioriteit wordt gegeven aan grensovergangen die deel uitmaken van het pan-Europese vervoersnetwerk, namelijk corridors I, II, III, V en IX. Tot en met het jaar 2001 stelde de Commissie meer dan 90 miljoen euro voor dat doel beschikbaar, waarvan 15 miljoen afkomstig was uit de TACIS-begroting voor 2001.

Priorität genießen die Grenzübergänge, die zum gesamteuropäischen Verkehrsnetz gehören, d. h. zu den Korridoren I, II, III, V und IX. Bis einschließlich 2001 stellte die Kommission für diesen Zweck über 90 Mio. EUR zur Verfügung, wovon 15 Mio. aus der Haushaltslinie TACIS 2001 stammten.


Prioriteit wordt gegeven aan grensovergangen die deel uitmaken van het pan-Europese vervoersnetwerk, namelijk corridors I, II, III, V en IX. Tot en met het jaar 2001 stelde de Commissie meer dan 90 miljoen euro voor dat doel beschikbaar, waarvan 15 miljoen afkomstig was uit de TACIS-begroting voor 2001.

Priorität genießen die Grenzübergänge, die zum gesamteuropäischen Verkehrsnetz gehören, d. h. zu den Korridoren I, II, III, V und IX. Bis einschließlich 2001 stellte die Kommission für diesen Zweck über 90 Mio. EUR zur Verfügung, wovon 15 Mio. aus der Haushaltslinie TACIS 2001 stammten.


Na een jaar van overleg met alle betrokkenen stelde ik dit Parlement op 14 november 2001 voor dat er naast een Europees te reguleren aanbesteding ook de vrijheid moest blijven bestaan voor overheden om hun openbaar vervoer zelf te organiseren.

Nach einjährigen Konsultationen mit allen Beteiligten habe ich dem Parlament am 14. November 2001 vorgeschlagen, dass neben der auf europäischer Ebene zu regelnden Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge die öffentlichen Behörden weiterhin frei entscheiden können sollten, wie sie ihren öffentlichen Personenverkehr organisieren.


Na een jaar van overleg met alle betrokkenen stelde ik dit Parlement op 14 november 2001 voor dat er naast een Europees te reguleren aanbesteding ook de vrijheid moest blijven bestaan voor overheden om hun openbaar vervoer zelf te organiseren.

Nach einjährigen Konsultationen mit allen Beteiligten habe ich dem Parlament am 14. November 2001 vorgeschlagen, dass neben der auf europäischer Ebene zu regelnden Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge die öffentlichen Behörden weiterhin frei entscheiden können sollten, wie sie ihren öffentlichen Personenverkehr organisieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, in september 2001 heeft de Commissie het nieuwe Witboek “Het Europees vervoersbeleid tot het jaar 2010 - tijd om te kiezen” aangenomen. Daarin werden de ontwikkelingsperspectieven tot de genoemde datum geschetst. In hetzelfde document stelde de Commissie ongeveer zestig verschillende maatregelen en een actieprogramma voor, met als belangrijkste doel verbeter ...[+++]

– Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Im September 2001 wurde von der Kommission das neue Weißbuch unter dem Titel „Die europäische Verkehrspolitik bis 2010 – Weichenstellung für die Zukunft“ verabschiedet.


In het witboek "Het Europese vervoersbeleid tot het jaar 2010: tijd om te kiezen", dat in september 2001 is verschenen[7], stelde de Commissie zich op het standpunt dat zolang de totale maatschappelijke kosten van het vervoer niet in de prijzen tot uitdrukking komen, de vraag kunstmatig te hoog zal blijven.

Im Weißbuch mit der Bezeichnung " Die europäische Verkehrspolitik bis 2010: Weichenstellungen für die Zukunft ", veröffentlicht im September 2001[7], hat die Kommission die Auffassung vertreten, dass soweit die Preise die gesamtgesellschaftlichen Kosten des Transports nicht widerspiegeln, die Nachfrage künstlich hoch sein wird.


In het witboek "Het Europese vervoersbeleid tot het jaar 2010: tijd om te kiezen", dat in september 2001 is verschenen[7], stelde de Commissie zich op het standpunt dat zolang de totale maatschappelijke kosten van het vervoer niet in de prijzen tot uitdrukking komen, de vraag kunstmatig te hoog zal blijven.

Im Weißbuch mit der Bezeichnung " Die europäische Verkehrspolitik bis 2010: Weichenstellungen für die Zukunft ", veröffentlicht im September 2001[7], hat die Kommission die Auffassung vertreten, dass soweit die Preise die gesamtgesellschaftlichen Kosten des Transports nicht widerspiegeln, die Nachfrage künstlich hoch sein wird.


De Europese Commissie stelde in haar vorig jaar verschenen Mededeling over de luchtvaartveiligheid (COM(2001) 390): ".indien het percentage ongelukken ongewijzigd op het niveau van 1996 blijft kan de verwachte groei in het vliegverkeer tot gevolg hebben dat in 2015 elke week een ernstig ongeluk gebeurt".

In ihrer im vorigen Jahr erschienenen Mitteilung über die Luftverkehrssicherheit (KOM(2001) 390) erklärte die Kommission: „Bliebe die Unfallrate auf dem Niveau von 1996 .würde das zu erwartende Verkehrswachstum bis 2015 zu einem schweren Unfall pro Woche führen.“


In haar mededeling over het aflopen van het EGKS-Verdrag, die in 1997 werd gepubliceerd, stelde de Commissie voor alle inkomsten (die in 2001 € 48 mln bedroegen en die op ongeveer € 45 mln per jaar na 2002 werden geraamd), afkomstig uit het beheer van de tegoeden van de EGKS, in de algemene begroting als ontvangsten met specifieke bestemming op te nemen.

In ihrer 1997 veröffentlichten Mitteilung zum Auslaufen des EGKS-Vertrags schlug die Kommission vor, dass alle Einnahmen (die sich für das Jahr 2001 auf 48 Mio. Euro beliefen und für die Zeit nach 2002 auf jährlich etwa 45 Mio. Euro veranschlagt werden) aus der Verwaltung des EGKS-Vermögens als Einnahmen betrachtet werden sollten, die im Gesamthaushaltsplan zu verbuchen sind.


De Raad stelde formeel de begroting van Europol voor het jaar 2002 vast zoals deze op 18 en 19 april 2001 door de raad van bestuur van Europol unaniem was overeengekomen; de begroting voorziet in een totaal van 48.504.000 euro aan uitgaven (35.391.300 euro in 2001).

Der Rat nahm förmlich den Europol-Haushaltsplan für 2002 an, der am 18./19. April 2001 einstimmig vom Europol-Verwaltungsrat gebilligt worden war und der Gesamtausgaben in Höhe von 48.504.000 Euro (35.391.300 Euro 2001) vorsieht.




D'autres ont cherché : europees jaar van de talen     jaar 2001 stelde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jaar 2001 stelde' ->

Date index: 2024-02-09
w