Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Erfopvolging krachtens uiterste wil
Erfopvolging krachtens uiterste wilsbeschikking
Herstel van krachten
Krachtens
Krachtens overeenkomst
OOV
Overgang krachtens overeenkomst
Recuperatie
SPA EU-Japan
Strategische partnerschapsovereenkomst EU-Japan
Testamentaire erfopvolging
U W
UDK
Unie van Democratische Krachten
VDK
Verenigde Demokratische Krachten

Traduction de «japan krachtens » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
overeenkomst inzake een strategisch partnerschap tussen de EU en Japan | SPA EU-Japan | strategische partnerschapsovereenkomst EU-Japan

Abkommen über eine strategische Partnerschaft zwischen der EU und Japan


erfopvolging krachtens uiterste wil | erfopvolging krachtens uiterste wilsbeschikking

gewillkürte Erbfolge | testamentarische Erbfolge


Unie van Democratische Krachten | Verenigde Demokratische Krachten | UDK [Abbr.] | VDK [Abbr.]

Union der Demokratischen Kräfte | UDK [Abbr.]




testamentaire erfopvolging | erfopvolging krachtens uiterste wil

testamentarische Erbfolge


overgang krachtens overeenkomst

vertraglich geregelte Übertragung


Memorandum van Overeenstemming betreffende ontheffingen van verplichtingen krachtens de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel 1994 [ U W | OOV ]

Vereinbarung über Befreiungen von den Verpflichtungen nach dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen 1994 [ U W ]






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De waarheid is dat onze voornaamste partners – de Verenigde Staten, Japan op grond van de overeenkomst inzake overheidsopdrachten (GPA), en China, krachtens een bilaterale overeenkomst – zich niet echt willen vastleggen op het verder openstellen van hun markten.

Die Wahrheit ist, dass unsere Hauptpartner – die Vereinigten Staaten und Japan unter dem Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen, und China unter einem bilateralen Abkommen – sich nicht wirklich dazu verpflichten wollen, ihre Märkte weiter zu öffnen.


− (EN) Door middel van deze stem, en gezien het ontwerp van besluit van de Raad (11363/2010), gezien de ontwerpovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Japan betreffende samenwerking op het gebied van wetenschap en technologie (13753/2009), gezien het verzoek om goedkeuring dat de Raad heeft ingediend krachtens artikel 186 en artikel 218, lid 6, tweede alinea, onder a), van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (C7-0183/2010), gelet op artikel 81, artikel 90, lid 8, en artikel 46, lid 1, van zij ...[+++]

– Das Europäische Parlament, mit dieser Abstimmung und in Kenntnisnahme des Entwurf eines Ratsbeschlusses (11363/2010), in Kenntnisnahme des Entwurfs für ein Abkommen über wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Regierung Japans (13753/2009), in Kenntnis des vom Rat gemäß Artikel 186 und Artikel 218 Absatz 6 zweiter Unterabsatz Buchstabe a des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union unterbreiteten Ersuchens um Zustimmung (C7-0183/2010), gestützt auf Artikel 81, ...[+++]


Krachtens het regelgevingskader, dat in april 2010 in werking is getreden, moet een ratingbureau bij het Financial Services Agency van Japan (JFSA) in het register zijn ingeschreven opdat zijn ratings in Japan voor regelgevingsdoeleinden kunnen worden gebruikt. Het kader voorziet in juridisch bindende verplichtingen voor en doorlopend toezicht op ratingbureaus.

Gemäß dem Rahmen, der im April 2010 in Kraft trat, müssen Ratingagenturen bei der japanischen Finanzaufsichtsbehörde (JFSA) eingetragen sein, damit ihre Ratings in Japan zu regulatorischen Zwecken verwendet werden können, und der Rahmen sieht rechtsverbindliche Pflichten für Ratingagenturen und deren laufende Kontrolle vor.


I. overwegende dat de huidige crisis laat zien dat de economische en politieke krachten van de hele wereld moeten worden gebundeld om de crisis aan te pakken met gecoördineerde fiscale maatregelen en de financiële markten aan banden te leggen; overwegende dat de meest ontwikkelde landen, met name de VS, Japan en de EU, niet langer in staat zijn om de problemen alleen op te lossen,

I. in der Erwägung, dass die gegenwärtige Krise deutlich macht, dass die wirtschaftliche und politische Kraft der gesamten Welt gebündelt werden muss, um die Krise mit Hilfe koordinierter fiskalpolitischer Maßnahmen in den Griff zu bekommen und die Finanzmärkte zu zügeln, und in der Erwägung, dass die führenden Industrienationen, vor allem die USA, Japan und die EU, nicht mehr fähig sind, die Probleme im Alleingang zu lösen,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De hoge levensstandaard en de welvaart die de westerse wereld, Japan en Australië hebben bereikt, zijn niet het resultaat van monopolisering en protectionisme, maar van de vele stuwende krachten van de markteconomie en het vrije ondernemerschap – krachten die de ontwikkeling en de welvaart stimuleren.

Der hohe Lebensstandard und Wohlstand in der westlichen Welt sowie in Japan und Australien ist nicht das Ergebnis von Monopol und Protektionismus, sondern der zahlreichen Triebkräfte der freien Marktwirtschaft und des freien Unternehmertums, die Entwicklung und Wohlstand fördern.


Het verhaal van de Oost-Aziatische tijgers wordt vaak gepresenteerd als zijnde gebaseerd op groei op basis van export, door een naar buiten gerichte industrialisering waarbij de opening voor de wereldeconomie enorme krachten van industriële diversificatie en technologische inhaalrace losmaakte; maar uw rapporteur stelt vast dat in dit conventionele verhaal voorbij wordt gegaan aan de actieve rol die daarbij is gespeeld door de regeringen van Taiwan en Zuid-Korea (en daarvoor Japan) bij het sturen van de verdeling van middelen.

Die Erfahrung der ostasiatischen Tiger wird häufig als exportorientiertes Wachstum durch nach außen gerichtete Industrialisierung dargestellt, in deren Rahmen die Öffnung gegenüber der Weltwirtschaft große Kräfte der industriellen Diversifizierung und technologischer Nachholfähigkeit freisetzte. Ihr Berichterstatter stellt jedoch fest, dass bei der konventionellen Betrachtungsweise die aktive Rolle der Regierungen Taiwans und Südkoreas (und davor Japans) bei der Gestaltung der Mittelzuteilung übersehen wird.


(13) Bovendien heeft Japan een programma voor de subsidiëring van de ledersector, medegedeeld krachtens de artikelen XVI van GATT 1994 en 25 van de Overeenkomst inzake subsidies en compenserende maatregelen, waarvoor in 1996 een bedrag van iets meer dan 300 miljoen yen was uitgetrokken.

(13) Hinzu kommt ein Subventionsprogramm zugunsten des Ledersektors, das von Japan gemäß Artikel XVI des GATT 1994 und Artikel 25 des Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen im Jahr 1996 mit wenig mehr als 300 Millionen Yen notifiziert wurde.


BESLUIT VAN DE COMMISSIE van 19 mei 1998 krachtens Verordening (EG) nr. 3286/94 van de Raad, betreffende belemmeringen voor het handelsverkeer die het gevolg zijn van bepaalde door Japan toegepaste praktijken in verband met de invoer van leder (kennisgeving geschied onder nummer C (1998) 1373) (98/354/EG)

BESCHLUSS DER KOMMISSION vom 19. Mai 1998 gemäß der Verordnung (EG) Nr. 3286/94 des Rates betreffend Handelshemmnisse, die auf Praktiken Japans bei Ledereinfuhren zurückzuführen sind (Bekanntgegeben unter Aktenzeichen K (1998) 1373) (98/354/EG)


Het moratorium van drie jaar, dat de nieuwe detailhandels op grote schaal werd opgelegd, voordat zij bier en sake aan Japanse consumenten mogen verkopen, werd in het kader van de besprekingen tussen de Europese Unie en Japan krachtens het "Trade Assessment Mechanism (TAM) aangemerkt als één van de Japanse regelingen die een belemmering vormen voor de Europese uitvoer van bier naar de Japanse markt.

Das dreijährige Moratorium, das für neue große Einzelhandelsgeschäfte vorgeschrieben ist, bevor sie Bier und Sake an japanische Verbraucher verkaufen können, wurde bei den Diskussionen zwischen der EU und Japan im Rahmen des Mechanismus zur Untersuchung der Handelsbeziehungen (TAM) von der Europäischen Kommission als eine der japanischen Vorschriften erkannt, die die Europäischen Bierausfuhren auf den japanischen Markt behindern.


Europa en Japan zouden ook hun krachten kunnen bundelen ten behoeve van belangrijke projecten op het gebied van het oceaanonderzoek, aangezien zij hierbij beide om historische en geografische redenen belang hebben".

Auch bei den großen Projekten zur Erforschung der Ozeane haben Europa und Japan aus historischen und geographischen Gründen gemeinsame Interessen und könnten sich deshalb zusammentun".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'japan krachtens' ->

Date index: 2021-11-29
w