Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
0.0
De juiste hoeveelheid eten serveren
De juiste hoeveelheid opdienen
Juiste bewaaromstandigheden voor medicatie behouden
Juiste bewaaromstandigheden voor medicatie handhaven
Juiste bewaaromstandigheden voor medicijnen behouden
Juiste instelling
Juiste passing
Juiste vaststelling van de belasting
Klanten advies geven over juiste dierenverzorging
Klanten adviseren over juiste dierenverzorging
Klanten raad geven over juiste dierenverzorging
Zorgen voor de juiste porties

Traduction de «juist vertaald zijn » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
juiste bewaaromstandigheden voor medicatie handhaven | juiste bewaaromstandigheden voor medicijnen behouden | juiste bewaaromstandigheden voor geneesmiddelen handhaven | juiste bewaaromstandigheden voor medicatie behouden

geeignete Lagerungsbedingungen für Medikamente aufrechterhalten


klanten raad geven over juiste dierenverzorging | klanten advies geven over juiste dierenverzorging | klanten adviseren over juiste dierenverzorging

Kunden und Kundinnen über angemessene Tierpflege beraten


0.0 | de juiste hoeveelheid eten serveren | de juiste hoeveelheid opdienen | zorgen voor de juiste porties

die Portionskontrolle sicherstellen | Portionsgrößenkontrolle sicherstellen | die Kontrolle der Portionsgrößen gewährleisten | die Portionskontrolle gewährleisten


juiste instelling | juiste passing

Feinpassung | Schlichtpassung


juiste vaststelling van de belasting

korrekte Festlegung der Steuer


overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

Übereinstimmung der Textfassungen in den verschiedenen Sprachen


American Conference of Governmental Industrial Hygienists | ACGIH,wordt niet vertaald [Abbr.]

American Conference of Governmental Industrial Hygienists | ACGIH,wird nicht übersetzt [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In de Franse, de Letse en de Poolse versie van die verordening is het Engelse begrip „barn” niet juist vertaald en bijgevolg moeten die drie taalversies worden gecorrigeerd.

In der französischen, lettischen und polnischen Fassung dieser Verordnung wurde der Begriff „Bodenhaltung“ falsch übersetzt, so dass eine Berichtigung dieser drei Sprachfassungen erforderlich ist.


Als uw woorden inderdaad juist zijn vertaald, vind ik dat moeilijk te accepteren.

Es wäre für mich nur sehr schwer zu akzeptieren, dass Ihre Worte wirklich richtig gedolmetscht wurden.


Wij zijn sterk van mening dat zonder serieuze tekenen van goede trouw die in tastbare verbeteringen op de grond worden vertaald, het nog niet het juiste moment is om de betrekkingen tussen de EU en Israël op te waarderen”.

(EN) „wir sind fest davon überzeugt, dass ohne ernsthafte Zeichen des guten Willens, die in spürbare Verbesserungen vor Ort umgesetzt werden, die Zeit für eine Aufwertung der Beziehungen zwischen der EU und Israel noch nicht gekommen ist“.


Daarom verwondert het me enigszins – althans als uw woorden juist vertaald zijn – dat men tot op heden nog geen resultaten heeft kunnen beoordelen, want CONNECT had begin 1999 van start moeten gaan en volgens mij is dat ook inderdaad gebeurd.

Daher erstaunt es mich etwas – wenn mir Ihre Worte richtig übersetzt worden sind –, daß bis jetzt keine Bewertung erfolgen konnte, denn CONNECT sollte Anfang 1999 starten und ist auch in Gang gesetzt worden, das weiß ich genau.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Y. overwegende dat het gevaar bestaat dat de plannen inzake economische en budgettaire stabiliteit vertaald worden in een verlaging van de overheidsinvesteringen, met name de investeringen in de vervoersinfrastructuur en OO in de minder ontwikkelde gebieden, en dat het bijzonder ernstig zou zijn als deze praktijk wordt gevolgd in de landen die steun uit de Structuurfondsen en het Cohesiefonds ontvangen, die juist het meeste invester ...[+++]

Y. angesichts der realen Gefahr, dass die Pläne zur Wirtschafts- und Haushaltsstabilität darauf hinauslaufen, durch die Kürzung öffentlicher Investitionen, insbesondere solcher für Verkehrsinfrastrukturen und in FE, in Gebieten mit Entwicklungsrückstand, umgesetzt zu werden, und es sehr bedauerlich wäre, dass diese Praxis von Staaten verfolgt wird, die Mittel aus den Strukturfonds und dem Kohäsionsfonds erhalten und die gerade diejenigen sind, die den größten Investitionsbedarf haben; in Erwägung der Notwendigkeit, besonders darauf zu achten, dass eine Praxis des Null-Haushaltsdefizits durch die Kohäsionsstaaten nicht den Grundsatz der ...[+++]


w