Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juni 1999 definitief » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocol van 3 juni 1999 houdende wijziging van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 (Protocol 1999)

Protokoll vom 3. Juni 1999 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 (Protokoll 1999)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement — De wederzijdse erkenning in het kader van de follow-up van het actieprogramma voor de interne markt (COM(1999) 299 definitief van 16 juni 1999)

Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament – Die gegenseitige Anerkennung im Rahmen der Folgemaßnahmen zum Aktionsplan für den Binnenmarkt (KOM(1999) 299 endg. vom 16. Juni 1999)


Wat de onderhandelingen over een associatieovereenkomst met Egypte betreft, heeft de Raad van Luxemburg op 21 juni 1999 definitief met het resultaat van de onderhandelingen ingestemd.

Was die Verhandlungen über ein Assoziierungsabkommen mit Ägypten angeht, so hat der Rat in Luxemburg am 21. Juni 1999 Einigung über das Gesamtverhandlungspaket erzielt und den Stand der Verhandlungen begrüßt.


In zoverre de verzoekende partij het feit bekritiseert dat de kosten voor geneesmiddelen die aan haar leden zijn terugbetaald tussen 1 juli 1996 en de aanneming van de wet van 25 januari 1999 definitief te haren laste zouden worden gelegd terwijl andere verzekeringsinstellingen de genoemde kosten ten laste van hun verzekerden hebben gelaten -, klaagt zij een gevolg aan dat niet uit het in het geding zijnde artikel 105 voortvloeit maar uit artikel 174, 5°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juni 1994, dat ...[+++]

Insofern die klagende Partei den Umstand bemängelt, dass ihr endgültig die Kosten für die ihren Mitgliedern zwischen dem 1. Juli 1996 und der Annahme des Gesetzes vom 25. Januar 1999 erstatteten Arzneimittel auferlegt würden - während andere Versicherungsanstalten die besagten Kosten zu Lasten ihrer Versicherten gelegt hätten -, prangert sie eine Auswirkung an, die sich nicht aus dem angefochtenen Artikel 105, sondern aus Artikel 174 Nr. 5 des am 14. Juni 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflich ...[+++]


Artikel 11, eerste lid, van de wet van 23 maart 1999, beoogt, zoals gesteld door het Hof van Cassatie in zijn arrest van 21 juni 1999, « alle geschillen die op de dag van de inwerkingtreding van die wet, dit is 6 april 1999, nog niet definitief zijn beslecht, te laten afhandelen volgens de eerder geldende regels ».

Artikel 11 Absatz 1 des Gesetzes vom 23. März 1999 bezweckt, so wie der Kassationshof in seinem Urteil vom 21. Juni 1999 bestätigt hat, « alle Streitsachen, die am Tag des Inkrafttretens dieses Gesetzes, also am 6. April 1999, noch nicht endgültig beigelegt sind, gemäss den vorher geltenden Regeln erledigen zu lassen ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De stad Waver heeft de Raad van State verzocht om de schorsing en de nietigverklaring van het besluit van de Waalse Regering van 10 juni 1999 waarbij de wijziging van de bladen 32/5 en 40/1 van het gewestplan Waver - Geldenaken - Perwijs definitief wordt aangenomen, en van de beraadslaging van de Waalse Regering waarbij deze een besluit zou hebben uitgevaardigd dat ten gronde verschillend is van het besluit van 10 juni 1999, alsook van het besluit dat na de voornoemde beraadslaging is uitgevaa ...[+++]

Die Stadt Wavre hat beim Staatsrat die Aussetzung und die Nichtigerklärung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 10hhhhqJuni 1999 zur endgültigen Festlegung der Änderung der Karten 32/5 und 40/1 des Sektorenplans Wavre - Jodoigne - Perwez und der Beratung, mit der die Wallonische Regierung einen Erlass angenommen habe, der sich inhaltlich vom dem Erlass vom 10hhhhqJuni 1999 unterscheide, sowie des Erlasses, der infolge dieser Beratung verabschiedet worden sei, beantragt.


105 bis. meent dat de sluiting van eenheden 1 en 2 van de kerncentrale van Bohunice V-1 in overeenstemming moet zijn met het besluit van de Slowaakse regering van september 1999, dat opnieuw is bevestigd in haar onderhandelingsstandpunt van juni 2001 inzake het energiehoofdstuk en de partnerschapsovereenkomsten voor de toetreding; daarom moet eenheid 1 definitief worden gesloten in 2006 en eenheid 2 in 2008;

105a. weist darauf hin, dass die Schließung der Reaktoren 1 und 2 des Kernkraftwerks Bohunice V-1 der Entscheidung der slowakischen Regierung vom September 1999 entsprechen muss, die sie in ihrer Verhandlungsposition in Juni 2001 zum Energiekapitel und den Abkommen über die Beitrittspartnerschaft erneut bestätigt hat; ist der Auffassung, dass Reaktor 1 deshalb im Jahre 2006 und Reaktor 2 im Jahre 2008 endgültig stillgelegt werden muss;


Mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement — De wederzijdse erkenning in het kader van de follow-up van het actieprogramma voor de interne markt (COM(1999) 299 definitief van 16 juni 1999)

Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament – Die gegenseitige Anerkennung im Rahmen der Folgemaßnahmen zum Aktionsplan für den Binnenmarkt (KOM(1999) 299 endg. vom 16. Juni 1999)


Mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement — De wederzijdse erkenning in het kader van de follow-up van het actieprogramma voor de interne markt (COM(1999) 299 definitief van 16 juni 1999)

Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament – Die gegenseitige Anerkennung im Rahmen der Folgemaßnahmen zum Aktionsplan für den Binnenmarkt (KOM(1999) 299 endg. vom 16. Juni 1999)


Mededeling van de Commissie van 18 december 2000 over de toepassing van Richtlijn 93/109/EG bij de verkiezingen voor het Europees Parlement in juni 1999 – Actief en passief kiesrecht bij de verkiezingen voor het Europees Parlement ten behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een lidstaat waarvan zij geen onderdaan zijn [ COM(2000) 843 definitief – Niet bekendgemaakt in het Publicatieblad].

Mitteilung der Kommission vom 18. Dezember 2000 über die Anwendung der Richtlinie 93/109/EG bei den Wahlen zum Europäischen Parlament vom Juni 1999 - Aktives und passives Wahlrecht bei den Wahlen zum Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen [KOM(2000) 843 endg. - Nicht im Amtsblatt veröffentlicht].


Mededeling van de Commissie van 18 december 2000 over de toepassing van Richtlijn 93/109/EG bij de verkiezingen voor het Europees Parlement in juni 1999 – Actief en passief kiesrecht bij de verkiezingen voor het Europees Parlement ten behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een lidstaat waarvan zij geen onderdaan zijn [ COM(2000) 843 definitief – Niet bekendgemaakt in het Publicatieblad].

Mitteilung der Kommission vom 18. Dezember 2000 über die Anwendung der Richtlinie 93/109/EG bei den Wahlen zum Europäischen Parlament vom Juni 1999 - Aktives und passives Wahlrecht bei den Wahlen zum Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen [KOM(2000) 843 endg. - Nicht im Amtsblatt veröffentlicht].




D'autres ont cherché : juni 1999 definitief     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juni 1999 definitief' ->

Date index: 2024-07-26
w