Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dienst Juristen-Vertalers
Door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst
Groep juristen-vertalers

Vertaling van "juristen-vertalers van beide " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Dienst Juristen-Vertalers

Dienst der Rechts- und Sprachsachverständigen


Groep juristen-vertalers

Gruppe der Rechts- und Sprachsachverständigen


door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst

[RECHTSAKT] in der von den Rechts- und Sprachsachverständigen überarbeiteten Fassung (des Dokuments ...)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De voorzitter van de Commissie ITRE van het Europees Parlement heeft op 16 juli 2015 in een brief aan het voorzitterschap laten weten dat hij en de rapporteur, indien de Raad diens aldus overeengekomen standpunt, na bijwerking door de juristen-vertalers, formeel aan het Europees Parlement doet toekomen, de plenaire vergadering zullen aanbevelen om het standpunt van de Raad tijdens de tweede lezing door het Parlement zonder amendementen te aanvaarden.

Am 16. Juli 2015 hat der Vorsitzende des Ausschusses für Industrie, Forschung und Energie (ITRE) des Europäischen Parlaments dem Vorsitz in einem Schreiben mitgeteilt, dass er — sollte der Rat dem Europäischen Parlament wie vereinbart, vorbehaltlich der Überarbeitung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen, seinen Standpunkt förmlich übermitteln — gemeinsam mit dem Berichterstatter dem Plenum empfehlen werde, den Standpunkt des Rates ohne Abänderungen in zweiter Lesung des Parlaments zu billigen.


Na de bijwerking van de tekst door de juristen-vertalers heeft de Raad op 9 december 2014 zijn standpunt vastgesteld volgens de gewone wetgevingsprocedure in artikel 294 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.

Nach der Überarbeitung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen hat der Rat seinen Standpunkt im Einklang mit dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Artikel 294 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union am 9. Dezember 2014 festgelegt.


De juristen-vertalers van beide instellingen hebben zich vervolgens over de teksten gebogen en op 25 en 26 februari werden zij goedgekeurd door de Raad.

Dann arbeiteten die Rechts- und Sprachsachverständigen der beiden Organe an diesen Texten, und am 25. und 26. Februar wurden sie vom Rat angenommen.


BIJLAGE VIII Bijlage in haar geheel bij te werken door de juristen-vertalers.

ANHANG VIII Von den Rechts- und Sprachsachverständigen vollständig zu überprüfen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[wordt later door de juristen-vertalers aangevuld]

[wird von den Rechts- und Sprachsachverständigen später ergänzt]


Indien deze teksten tijdens een volgende plenaire zitting als de standpunten van de Raad in eerste lezing inzake deze wetgevingsvoorstellen formeel aan het Europees Parlement worden voorgelegd, zou de voorzitter de LIBE-leden en vervolgens de plenaire vergadering adviseren de standpunten van de Raad in de tweede lezing van het Parlement zonder wijzigingen goed te keuren, na verificatie door de juristen-vertalers van beide instellingen.

Wenn diese Texte dem Europäischen Parlament während einer der nächsten Plenartagungen förmlich als die Standpunkte des Rates in erster Lesung für diese Legislativvorschläge übermittelt würden, dann würde der Vorsitzende den Mitgliedern des LIBE-Ausschusses und später dem Plenum empfehlen, die Standpunkte des Rates vorbehaltlich der Prüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen der beiden Organe ohne Abänderungen des Europäischen Parlaments in zweiter Lesung anzunehmen.


De commissievoorzitters kregen de opdracht de voorzitter van het Coreper per brief mee te delen dat, indien de Raad de als bijlage bij de brief gevoegde tekst formeel als zijn standpunt aan het Parlement doet toekomen, zij als commissievoorzitters de plenaire vergadering zullen aanbevelen het standpunt van de Raad, na verificatie door de juristen-vertalers, zonder amendementen in tweede lezing aan te nemen.

Die Vorsitze wurden beauftragt, ein Schreiben an den Präsidenten des AStV zu richten und darin zu erklären, dass sie als Ausschussvorsitzende dem Plenum empfehlen würden, den Standpunkt des Rates vorbehaltlich einer Überarbeitung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen in zweiter Lesung des Parlaments ohne Abänderungen zu billigen, wenn der Rat dem Parlament seinen Standpunkt in der bestehenden Fassung als Anlage zu dem Schreiben förmlich übermittelt.


Gemeenschapsoctrooi (Commissievoorstel: vertaling van conclusies in de beide andere EOB-talen) | 680[51] | 5% |

Gemeinschaftspatent (Vorschlag der Kommission: Übersetzung von Ansprüchen in die anderen beiden Sprachen des EPA) | 680 [51] | 5% |


De invoering van een termijn voor herlezing door de juristen-vertalers zou aan de kwaliteit en de coherentie van het besluit vóór de definitieve goedkeuring ten goede komen.

Zur Verbesserung von Qualität und Kohärenz des Rechtsakts sollte eine Frist für eine weitere Prüfung durch die Rechts- und Sprachsachverständigen vor der endgültigen Verabschiedung eingeführt werden.


De griffier draagt in beide gevallen zorg voor de vertaling in de procestaal.

Der Kanzler veranlasst in jedem Fall die Übersetzung in die Verfahrenssprache.




Anderen hebben gezocht naar : dienst juristen-vertalers     groep juristen-vertalers     juristen-vertalers van beide     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juristen-vertalers van beide' ->

Date index: 2024-08-16
w