Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kaliningrad en rusland eenvoudiger hebben gemaakt » (Néerlandais → Allemand) :

De voorbije jaren zijn er een aantal Europese initiatieven genomen die de mobiliteit van de inwoners van Kaliningrad in de hand hebben gewerkt (zoals het vereenvoudigde transitdocument en het vereenvoudigde transitdocument voor treinreizigers, die het reizen tussen Kaliningrad en Rusland eenvoudiger hebben gemaakt of de visumversoepelingsovereenkomst EU-Rusland van 2007, die het uitreiken van kortetermijnvisa heeft versoepeld aan alle Russische staatsburgers die naar landen van de Schengenzone reizen).

In den vergangenen Jahren wurden einige Initiativen der EU auf den Weg gebracht, die zu Erleichterungen im Personenverkehr für die Einwohner des Gebietes von Kaliningrad geführt haben (wie etwa das Dokument für den erleichterten Transit und das Dokument für den erleichterten Transit im Eisenbahnverkehr, durch die Reisen zwischen Kaliningrad und dem russischen Kernland vereinfacht wurden, oder das Abkommen über Visaerleichterungen zwischen der EU und Russland von 2007, ...[+++]


Deze tweevoudige gevolgen van de vergrijzing zijn terug te vinden in de ramingen van deze gevolgen voor de overheidsuitgaven die de nationale correspondenten van de werkgroep "vergrijzing" voor het Comité voor economische politiek van de Unie hebben gemaakt volgens een eenvoudige methodologie, die evenwel niet vrij is van onzekerheden [5]:

Diese beiden Aspekte der Überalterung spiegeln sich auch in den Projektionen wider, die von den nationalen Mitarbeitern der Arbeitsgruppe ,Bevölkerungsalterung" im Auftrag des Ausschusses für Wirtschaftspolitik der Europäischen Union nach einer einfachen, aber auch mit gewissen Unsicherheiten behafteten Methodologie erstellt worden sind, um die Auswirkungen der Überalterung auf die öffentlichen Ausgaben vorauszusagen [5]:


12. verzoekt de Raad, de Commissie en de hoge vertegenwoordiger van de Unie om de visumstop voor hoge Belarussische functionarissen onmiddellijk opnieuw toe te passen en die maatregel uit te breiden tot alle staatsambtenaren, leden van de rechterlijke macht en van de veiligheidsdiensten die verantwoordelijk kunnen worden geacht voor de verkiezingsfraude, voor de harde repressie na de verkiezingen en de arrestatie van oppositieleden, en hun activa te bevriezen; meent dat de sancties ten minste van kracht moeten blijven totdat alle politieke gevangenen en gedetineerden zijn vrijgelaten en de beschuldigingen tegen hen zijn ingetrokken; huldigt het goede voorbeeld van de Poolse regering en het Litouwse parlement, die hun eigen inreisbeperking ...[+++]

12. fordert den Rat, die Kommission und die Hohe Vertreterin der EU auf, die Visumsperre für hochrangige belarussische Staatsvertreter umgehend wieder in Kraft zu setzen und sie auf Amtsträger, Mitglieder der Justizorgane und Mitarbeiter der Sicherheitsbehörden auszuweiten, die als verantwortlich für die Wahlfälschungen und die brutalen Repressionen und Verhaftungen von Oppositionsmitgliedern nach den Wahlen betrachtet werden können, und ihre Vermögenswerte einzufrieren; ist der Auffassung, dass die Sanktionen mindestens so lange in Kraft bleiben sollten, bis alle politischen Gefangenen und Verhafteten auf freiem Fuß sind und freigesprochen werden; begrüßt das beispielhafte Verhalten der polnischen Regierung und des litauischen Parlaments ...[+++]


17. verzoekt de Raad, de Commissie en de hoge vertegenwoordiger van de Unie om de visumstop voor hoge Belarussische functionarissen onmiddellijk opnieuw toe te passen en die maatregel uit te breiden tot alle staatsambtenaren en leden van de rechterlijke macht en van de veiligheidsdiensten die verantwoordelijk kunnen worden geacht voor de verkiezingsfraude, voor de harde repressie na de verkiezingen en de arrestatie van oppositieleden; meent dat de sancties ten minste van kracht moeten blijven totdat alle politieke gevangenen en gedetineerden zijn vrijgelaten en de beschuldigingen tegen hen zijn ingetrokken; huldigt het goede voorbeeld van de Poolse regering en het Litouwse parlement, die hun eigen inreisbeperkingen voor vertegenwoordigers van het bewind ...[+++]

17. fordert den Rat, die Kommission und die Hohe Vertreterin der EU auf, die Visumsperre für hochrangige belarussische Staatsvertreter umgehend wieder in Kraft zu setzen und sie auf Amtsträger, Mitglieder der Justizorgane und Mitarbeiter der Sicherheitsbehörden auszuweiten, die als verantwortlich für die Wahlfälschungen und die Repressionen und Verhaftungen von Oppositionsmitgliedern nach den Wahlen betrachtet werden können (die Sanktionen sollten mindestens solange in Kraft bleiben, bis alle politischen Gefangenen und Festgenommenen auf freiem Fuß sind und keine Anklagepunkte mehr gegen sie erhoben werden); begrüßt das gute Beispiel der polnischen Regierung und des litauischen Parlaments, die eigene Einreisebeschränkungen für Vertreter de ...[+++]


Bij het lezen van de evaluatie van de Commissie is uw rapporteur op tal van problemen gestuit die haar het werken niet eenvoudiger hebben gemaakt.

Beim Lesen des Berichts der Kommission stieß die Berichterstatterin auf verschiedene Probleme, die ihr die Aufgabe erschwerten.


De voorschriften voor de doorvoer van levende fok- en gebruiksrunderen uit de regio Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) via het grondgebied van Litouwen naar andere regio’s van Rusland voorzien momenteel in de overlegging van een certificaat waarin onder meer wordt verklaard dat de dieren, voordat zij zijn vervoerd, sinds hun geboorte of gedurende ten minste zes maanden vóór de datum van verzending via de Unie op het grondgebied van Kaliningrad hebben verbleven ...[+++]

Derzeit wird für die Durchfuhr lebender Rinder für Zucht- und Nutzzwecke aus der Region Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) durch Litauen in andere Regionen Russlands u. a. eine Bescheinigung verlangt, aus der hervorgeht, dass die Tiere vor ihrer Verbringung von Geburt an oder zumindest in den letzten sechs Monaten vor dem Zeitpunkt ihrer Versendung durch die Union in dem Gebiet Kaliningrad gehalten wurden und in den 30 Tagen dav ...[+++]


– (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, het is belangrijk dat de lidstaten de rechten van passagiers op grond van deze verordening versterken, maar het is eveneens duidelijk dat wij een aantal zaken in de oorspronkelijke tekst te eenvoudig hebben gemaakt voor de luchtvaartmaatschappijen.

– Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Es ist wichtig, dass die Mitgliedstaaten die Rechte der Passagiere in dieser Verordnung stärken.


Deze tweevoudige gevolgen van de vergrijzing zijn terug te vinden in de ramingen van deze gevolgen voor de overheidsuitgaven die de nationale correspondenten van de werkgroep "vergrijzing" voor het Comité voor economische politiek van de Unie hebben gemaakt volgens een eenvoudige methodologie, die evenwel niet vrij is van onzekerheden [5]:

Diese beiden Aspekte der Überalterung spiegeln sich auch in den Projektionen wider, die von den nationalen Mitarbeitern der Arbeitsgruppe ,Bevölkerungsalterung" im Auftrag des Ausschusses für Wirtschaftspolitik der Europäischen Union nach einer einfachen, aber auch mit gewissen Unsicherheiten behafteten Methodologie erstellt worden sind, um die Auswirkungen der Überalterung auf die öffentlichen Ausgaben vorauszusagen [5]:


1. Alle Russische staatsburgers die frequent rechtstreeks tussen Kaliningrad en de rest van Rusland reizen zouden het recht moeten hebben een vereenvoudigd doorreisdocument aan te vragen.

1. Alle russischen Staatsangehörigen, die häufig und direkt zwischen dem Kaliningrader Gebiet und dem russischen Kernland hin und her reisen, könnten das "Dokument für den erleichterten Transit" (DET) beantragen.


In de mededeling waarover het hier gaat wordt een inventarisatie gemaakt van de punten die besproken zijn tussen de Europese Unie (EU) en Rusland over de kwestie van de doorreis van personen en de doorvoer van goederen van en naar de oblast Kaliningrad.

Die vorliegende Mitteilung vermittelt einen Überblick über die bisherigen Erörterungen zwischen der Europäischen Union (EU) und Russland zum Problem des Personen- und Warentransits nach und aus der Oblast Kaliningrad und enthält eine Reihe von Empfehlungen zur Haltung der Union in dieser Frage.


w