Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «komen en tegelijkertijd deze mensen heeft » (Néerlandais → Allemand) :

De Commissie heeft een werkgroep opgericht met vertegenwoordigers van de geldtransportsector om passende oplossingen te onderzoeken voor activiteiten op het gebied van het geldtransport (Cash-In-Transport). Er moet een interne-marktbenadering tot stand komen, die tegelijkertijd de efficiëntie van deze activiteit zal verhogen en de kosten ervan zal reduceren.

Die Kommission hat eine Arbeitsgruppe mit Vertretern des Geldtransportgewerbes zur Untersuchung geeigneter Lösungen für Aktivitäten im Bereich der Bargeldbeförderung eingerichtet. Es gilt ein Binnenmarktkonzept zu realisieren, das zum einen eine Steigerung der Effizienz und zum anderen eine Senkung der Kosten bewirken soll.


Tegelijkertijd heeft de toegenomen bezorgdheid over de veiligheid, vooral na de gebeurtenissen van 11 september 2001, ertoe geleid dat de burgerlijke vrijheden in het algemeen en het recht op persoonlijke levenssfeer en de bescherming van persoonsgegevens in het bijzonder in zekere mate onder druk zijn komen te staan. Dit is niet nieuw en evenmin verrassend.

Gleichzeitig hat ein wachsendes Sicherheitsbedürfnis, insbesondere nach den Ereignissen des 11. September 2001, einen gewissen Druck auf die bürgerlichen Freiheiten im Allgemeinen und die Rechte auf Schutz der Privatsphäre und Schutz personenbezogener Daten im besonderen ausgeübt.


De Commissie heeft tegelijkertijd haar goedkeuring gehecht aan het eerste resultaat van het plan: EU-richtsnoeren voor verstandig gebruik van antimicrobiële stoffen bij mensen.

Gleichzeitig legte die Kommission das erste konkrete Ergebnis vor, das sich aus dem Aktionsplan ergibt: die EU-Leitlinien für den umsichtigen Umgang mit antimikrobiellen Mitteln in der Humanmedizin.


– (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, ik zou graag willen zeggen dat dit een aanklacht is tegen een regering die twee jaar geleden honderdduizenden mensen toestond het land binnen te komen en tegelijkertijd deze mensen heeft toegestaan te wonen in een staat van volstrekte misère en die daarmee een nieuw subproletariaat heeft geschapen.

– (IT) Frau Präsidentin, meine sehr verehrten Damen und Herren! Ich möchte sagen, dass hier eine Regierung angeklagt wird, die zwei Jahre lang Hunderttausenden von Menschen die Einreise in ihr Land erlaubte und die es zugleich zuließ, dass diese Menschen in einem Zustand absoluten Elends leben, wodurch ein neues Subproletariat geschaffen wurde.


(5 ter) De bescherming en bevordering van materieel en immaterieel cultureel erfgoed moet een vast onderdeel zijn van de taken van de Unie, zoals bedoeld in het Unesco-verdrag van 2003 inzake de bescherming van immaterieel cultureel erfgoed en het Unesco-verdrag van 1972 inzake de bescherming van cultureel en natuurlijk erfgoed van de wereld, zoals monumenten, locaties, historische gehelen, musea, landschappen en filmarchieven, waarbij hedendaagse kunstprojecten kunnen worden uitgevoerd om de betrokken locaties tot hun recht te laten komen, creativiteit te bevorderen en tegelijkertijd de mensen ...[+++] het gevoel te geven dat zij onderdeel uitmaken van de geschiedenis van de locatie of van het voorwerp in kwestie.

(5b) Die Erhaltung und Förderung des materiellen und immateriellen Kulturerbes Europas sollte ein integraler Bestandteil der Aufgaben der Union im Sinne der UNESCO-Konvention zum Schutz des immateriellen Kulturerbes von 2003 und der UNESCO-Konvention zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt von 1972 sein, und Denkmäler, Stätten, historische Ensembles, Museen, Landschaften und Filmarchive umfassen, wonach zeitgenössische künstlerische Projekte zum Zwecke der Aufwertung der jeweiligen Orte durchgeführt werden könne ...[+++]


In overeenstemming met artikel 4, lid 2, van Beschikking nr. 676/2002/EG heeft de Commissie de Europese conferentie van de Administraties van Posterijen en van Telecommunicatie (CEPT) op 23 maart 2012 een mandaat verleend om technische voorwaarden voor spectrumgebruik in de 3 400-3 800 MHz-frequentieband te ontwikkelen teneinde tegemoet te komen aan ontwikkelingen in de technologie voor draadloze breedbandtoegang, met name grote bandbreedten, en tegelijkertijd te zorgen ...[+++]

Gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Entscheidung Nr. 676/2002/EG erteilte die Kommission der Europäischen Konferenz der Verwaltungen für Post und Telekommunikation („CEPT“) am 23. März 2012 ein Mandat zur Ausarbeitung technischer Bedingungen für die Nutzung von Funkfrequenzen im Frequenzband 3 400-3 800 MHz, um den Entwicklungen auf dem Gebiet der Technik für den drahtlosen Breitbandzugang, insbesondere mit großen Kanalbandbreiten, Rechnung zu tragen und gleichzeitig eine effiziente Frequenznutzung zu gewährleisten.


Veel van wat we hier zeggen wordt immers tegengesproken door wat de Europese regeringen in onze hoofdsteden doen. Door wat mijnheer Sarkozy, mevrouw Merkel, en politici zoals de heer Sócrates in mijn eigen land – Portugal – doen. Die laatste heeft onlangs bij een bezoek van de Chinese premier aan Lissabon een demonstratie naar een andere locatie gedirigeerd, zodat de Chinese premier niet oog in oog zou komen te staan ...[+++]

Mit anderen Worten, es ist Europa selbst, das fortwährend zu dieser Traum- oder Fantasiewelt beiträgt, die sich die chinesischen Machthaber selbst aufbauen, in der es keine Opposition gibt und in der ein Entwicklungsmodell überall angewendet werden kann, sei es in Peking, Shanghai, Guangzhou, im Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang oder in Tibet.


Ik roep ook op tot een onafhankelijk onderzoek, zoals geëist wordt in de voorliggende, door ons gesteunde, ontwerpresolutie, om er achter te komen wie de aanslagen uitgevoerd heeft, waar deze mensen voor stonden en wat er mis is gegaan met het veiligheidssysteem van Oost-Timor, zowel binnen Oost-Timor als, vooral, internationaal.

Ich fordere ebenso wie der vorliegende Entschließungsantrag, den wir unterstützen, eine unabhängige Untersuchung zur Klärung der Frage, wer hinter den Anschlägen steckt, sowie des Versagens des Sicherheitssystems von Osttimor, sowohl innerhalb von Osttimor als auch international.


Het wordt jaarlijks door miljoenen mensen gebruikt om te zwemmen of voor andere recreatie, en indien deze aanbeveling wordt aangenomen, zou hieraan een eind komen, en zouden tegelijkertijd honderdduizenden mensen die aldaar in het toerisme werken, hun broodwinning verliezen.

Jahr für Jahr kommen Millionen von Menschen an den Balaton, um zu schwimmen und anderen Freizeitaktivitäten nachzugehen. Mit der Annahme der Empfehlung wäre das vorbei; überdies würden die Arbeitsplätze hunderttausender Menschen vernichtet, die dort vom Fremdenverkehr leben.


In 2008 heeft de Commissie een aantal suggesties gedaan voor de ontwikkeling van het geïntegreerde grensbeheer door het reizen voor onderdanen van derde landen te vergemakkelijken en tegelijkertijd de interne veiligheid te verbeteren[76]. Omdat personen die de toegestane verblijfsduur overschrijden de grootste groep onregelmatige migranten in de EU vormen, heeft de Commissie voorgesteld eventueel een inreis-/uitreissystem in te voeren voor onderdanen van ...[+++]

2008 legte die Kommission eine Reihe von Vorschlägen für den Ausbau des integrierten Grenzmanagements im Sinne von Reiseerleichterungen für Drittstaatsangehörige und erhöhter innerer Sicherheit vor[76]. Nachdem sie festgestellt hatte, dass die „Overstayer“ die größte Gruppe der illegalen Migranten in der EU bilden, schlug sie vor, ein Einreise-/Ausreisesystem für Drittstaatsangehörige einzuführen, die für kurze Aufenthalte von bis zu drei Monaten in die Union einreisen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'komen en tegelijkertijd deze mensen heeft' ->

Date index: 2024-01-10
w