Voor zover de prejudiciële vraag eveneens zou handelen over artikel 37 van het decreet van 22 december 1994, dan zou zij ofwel te ruim geformuleerd zijn, want ze
zou geen betrekking hebben op het geding dat de verzoekster voor de Raad
van State aanhangig heeft gemaakt, aangezien die ruimere formulering overbodig zou zijn voor de oplossing van het geding, ofwel zou
ze voorbarig zijn, indien men ermee ...[+++] rekening houdt dat de Franse Gemeenschapsregering eerlang het initiatief zou nemen een besluit uit te vaardigen waarbij de wijzigingen van het koninklijk besluit van 22 maart 196
9 met terugwerkende kracht toepasselijk worden gemaakt vanaf 1 juli 1994.
Insoweit die präjudizielle Frage sich auch auf Artikel 37 des Dekrets vom 22. Dezember 1994 bezöge, wäre sie entweder zu weit gefa|gbt - sie
bezöge sich nämlich nicht auf das von der Klägerin vor dem Staatsrat angestren
gte Verfahren, weil diese weite Fassung für die Beilegung des Stre
itfalls überflüssig gewesen wäre -, oder sie wäre verfrüht gewesen
...[+++], wenn man berücksichtige, da|gb die Regierung der Französischen Gemeinschaft demnächst die Initiative ergreifen würde, einen Erla|gb zu verabschieden, mit dem die Änderungen des königlichen Erlasses vom 22. März 1969 rückwirkend bis zum 1. Juli 1994 in Kraft gesetzt würden.