Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kwestie zal ons aan het denken moeten zetten » (Néerlandais → Allemand) :

Deze kwestie zal ons aan het denken moeten zetten, want het nieuwe ontwerp voor het Europees sociaal model mag niet zoals de Lissabonagenda een mislukking worden.

Ich glaube, dass uns diese Angelegenheit nachdenklich stimmen muss, denn wir sollten nicht zulassen, dass ein neues europäisches Sozialmodell ebenso scheitert wie die Agenda von Lissabon.


De aanbeveling van het OTIF-secretariaat vormde een weergave van het overheersende standpunt in de betrokken werkgroep die zich over deze kwestie heeft gebogen. De aanbeveling luidde dat OTIF-leden in staat moeten zijn om vastgestelde wijzigingen binnen drie jaar om te zetten, ook via parlementaire procedures.

Die Empfehlung des OTIF-Sekretariats spiegelte die vorherrschende Sichtweise innerhalb der einschlägigen Arbeitsgruppe wider, die sich mit dieser Angelegenheit befasst hatte. Es wurde festgestellt, dass die OTIF-Mitglieder in der Lage sein sollten, beschlossene Änderungen innerhalb eines Zeitraums von drei Jahren umzusetzen, auch im Wege parlamentarischer Verfahren.


Om deze holistische benadering om te zetten in praktische maatregelen moeten, met name in de context van het ontwikkelingsbeleid van de EU, onder meer de volgende maatregelen worden getroffen om bepaalde kwesties beter aan te pakken.

Zur praktischen Umsetzung dieses ganzheitlichen Ansatzes müssen, gerade im Rahmen der Entwicklungspolitik der EU, eine Reihe bisher vernachlässigter Aspekte konsequenter angegangen werden, wozu folgende Maßnahmen erforderlich wären:


Vooral zou het voorbeeld van Zwitserland ons aan het denken moeten zetten over de zorgen van de burgers. Ik kan het niet volledig eens zijn met de inhoud van dit verslag, en daarom heb ik er tegen gestemd.

Mit den Regelungen laut vorliegendem Bericht kann ich nicht vollständig einverstanden sein, weshalb ich den Bericht abgelehnt habe.


Bepaalde gegevens zouden ons aan het denken moeten zetten of we op de juiste weg zijn, hoewel in de afgelopen anderhalf jaar uitstekend werk is verricht. We verliezen een enorm aantal arbeidsplaatsen.

Einige Daten sollten uns Anlass geben, innezuhalten und zu reflektieren, ob wir mit unserer Arbeit auf dem richtigen Wege sind, obwohl in diesen anderthalb Jahren eine exzellente Arbeit geleistet wurde.


Superstructuren zoals deze mogen geen bezit nemen van de politiek. Het fiasco van het Verdrag van Lissabon zou u aan het denken moeten zetten.

Politische Macht sollte nicht von Suprastrukturen wie denjenigen, die wir hier haben, an sich gerissen werden, und in dieser Hinsicht sollte Sie der Misserfolg des Vertrags von Lissabon zum Nachdenken bewegen.


De weinig flexibele houding van de commissaris zou ons aan het denken moeten zetten, in het bijzonder wanneer we de situatie analyseren met in het achterhoofd de enorme bedragen die sommige Europese landen hebben vrijgemaakt om hun banken van de financiële crisis te redden.

Die Inflexibilität der Kommissarin sollte uns möglicherweise Anlass zum Nachdenken geben, insbesondere wenn wir berücksichtigen, welch enorme Summen bestimmte europäische Länder für die Rettung von Banken, die von der Finanzkrise bedroht sind, aufgewendet haben.


Verder verschaft de aanbeveling aanwijzingen die de lidstaten moeten helpen om horizontale kwesties om te zetten in acties voor Roma-integratie. Het gaat erom strategieën op lokaal niveau uit te werken, antidiscriminatiewetgeving te handhaven, te kiezen voor sociale investering, Roma-kinderen en –vrouwen te beschermen en armoede aan te pakken.

Außerdem soll die Empfehlung den Mitgliedstaaten dabei helfen, die allgemeinen Vorgaben in konkrete Maßnahmen zur Integration der Roma umzusetzen und beispielsweise sicherzustellen, dass die Strategien auf lokaler Ebene greifen, die Vorschriften zum Verbot von Diskriminierung Anwendung finden, ein Sozialinvestitionskonzept zugrunde gelegt wird, Roma-Kinder und -frauen geschützt werden und die Armut bekämpft wird.


Er zijn nog andere urgente problemen; zo moeten de instabiliteit en de humanitaire situatie in het Sahel-gebied worden aangepakt; er moet voor vrede en stabiliteit in het gebied van de Grote Meren worden gezorgd; Noord-Korea moet ertoe worden overreed zijn kernwapen- en raketprogramma's stop te zetten; en er moet door middel van onderhandelingen een oplossing worden gevonden voor de Iraanse nucleaire ...[+++]

Und noch andere dringende Aufgaben warten auf uns: die Instabilität und die humanitäre Notlage in der Sahelzone beseitigen, Frieden und Stabilität im Gebiet der Großen Seen schaffen, die DPRK von ihrem Kernwaffen- und Raketenprogramm abbringen sowie eine Verhandlungslösung in der iranischen Nuklearfrage finden, eine Aufgabe, an der die Europäische Union unmittelbar beteiligt ist.


gezondheidswerkers aanmoedigen actief te rapporteren door een open, eerlijke en niet-punitieve meldomgeving op te zetten. Deze rapportering moet worden onderscheiden van disciplinaire systemen en procedures voor gezondheidswerkers in de lidstaten, en de juridische kwesties in verband met de aansprakelijkheid van gezondheidswerkers moeten indien nodig duidel ...[+++]

durch Schaffung eines offenen, fairen und sanktionsfreien Umfelds für die Berichterstattung die Arbeitskräfte im Gesundheitswesen dazu anregen, aktiv zu berichten. Diese Berichterstattung sollte sich von den Disziplinarsystemen und -verfahren der Mitgliedstaaten für die Arbeitskräfte des Gesundheitswesens unterscheiden und die Rechtsfragen im Zusammenhang mit der Haftung dieser Personen sollten gegebenenfalls klar geregelt sein.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kwestie zal ons aan het denken moeten zetten' ->

Date index: 2023-05-29
w