Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
's Lands onafhankelijkheid
's lands veiligheid
Derde land
Land van herkomst
Land van vervaardiging
Over land
STOVL
Short Take-Off and Vertical Landing aircraft
VERTOL -vliegtuig
Vliegtuig met korte start en landing
Vliegtuig met korte start en verticale landing
Vliegtuig met vertikale start en landing
Voor de voortbeweging te land dienende machine

Vertaling van "land moest " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Short Take-Off and Vertical Landing aircraft | STOVL | Vliegtuig met korte start en verticale landing

Senkrechtstarter | STOVL






land van vervaardiging

Produktionsland (1) | Herstellungsland (2)


voor de voortbeweging te land dienende machine

Landfahrzeug




Vliegtuig met korte start en landing

Kurzstart- und Landungsflugzeug


VERTOL -vliegtuig | Vliegtuig met vertikale start en landing

Senkrecht-Start und Landungsflugzeug




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tenuitvoerlegging van nationale strategieënNationale doelstellingen voor integratie van de Roma moesten worden vastgesteld, rekening houdende met de noden, de beperkingen en de verschillende situaties in elk EU-land.Er moesten integratiestrategieën worden voorbereid in samenwerking met de betrokken partijen, in het bijzonder lokale en regionale autoriteiten, het maatschappelijk middenveld en vertegenwoordigers van de Roma.In elk EU-land moest één nationaal contactpunt worden opgericht voor het opvolgen van de actie.

Umsetzung der nationalen StrategienBei der Festlegung der nationalen Ziele für die Integration der Roma müssen die Bedürfnisse, Schwierigkeiten und die unterschiedliche Situation in den einzelnen EU-Ländern berücksichtigt werden.Die Strategien zur Integration sollten unter Einbeziehung der betroffenen Akteure, insbesondere lokaler und regionaler Behörden, der Zivilgesellschaft und Roma-Vertreter erarbeitet werden.In jedem EU-Land wurde eine nationale Kontaktstelle geschaffen, um die Maßnahmen zu überwachen.


Tenuitvoerlegging van nationale strategieënNationale doelstellingen voor integratie van de Roma moesten worden vastgesteld, rekening houdende met de noden, de beperkingen en de verschillende situaties in elk EU-land.Er moesten integratiestrategieën worden voorbereid in samenwerking met de betrokken partijen, in het bijzonder lokale en regionale autoriteiten, het maatschappelijk middenveld en vertegenwoordigers van de Roma.In elk EU-land moest één nationaal contactpunt worden opgericht voor het opvolgen van de actie.

Umsetzung der nationalen StrategienBei der Festlegung der nationalen Ziele für die Integration der Roma müssen die Bedürfnisse, Schwierigkeiten und die unterschiedliche Situation in den einzelnen EU-Ländern berücksichtigt werden.Die Strategien zur Integration sollten unter Einbeziehung der betroffenen Akteure, insbesondere lokaler und regionaler Behörden, der Zivilgesellschaft und Roma-Vertreter erarbeitet werden.In jedem EU-Land wurde eine nationale Kontaktstelle geschaffen, um die Maßnahmen zu überwachen.


Elk land moest tegen 1 oktober 2002 een nationaal programma opstellen om deze doelstellingen te halen.

Jedes Land musste bis zum 1. Oktober 2002 ein nationales Programm erstellen, um diese Ziele einzuhalten.


10) Moet de vordering overeenkomstig artikel 7, [punt] 5, van verordening nr. 1215/2012 (dat krachtens artikel 5, lid 1, ervan van toepassing is) worden ingesteld bij de Spaanse gerechten op grond dat het gaat om een distributieovereenkomst en het geding tussen verzoekster en verweerster vergelijkbaar is met een geding tussen een principaal (hier: ,leverancier’) en een agent die moet worden geacht in Spanje gevestigd te zijn, zijnde het land waarin de agent zijn verbintenissen uit overeenkomst moest uitvoeren?

10. Ist die Klage (gemäß Art. 5 Abs. 1 der Verordnung Nr. 1215/2012) nach Art. 7 Nr. 5 dieser Verordnung bei den spanischen Gerichten zu erheben, da sie einen Vertriebsvertrag betrifft und der Rechtsstreit zwischen der Klägerin und der Beklagten einem Rechtsstreit zwischen einem Auftraggeber (d. h. dem „bewilligenden Unternehmen“) und einem Agenten gleichzusetzen ist, der als in Spanien befindlich anzusehen ist, da er dort seine vertraglichen Verpflichtungen zu erfüllen hat?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aangezien Gemeenschapswetgeving niet bindend is voor kandidaat-lidstaten, moest met ieder land een bilaterale overeenkomst worden gesloten als wettelijk kader om zowel de Gemeenschap als iedere kandidaat-lidstaat te binden aan de regels voor de uitvoering van SAPARD.

Da die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft für die beitrittswilligen Länder nicht verbindlich sind, mussten mit jedem Bewerberland bilaterale Vereinbarungen getroffen werden, um einen Rechtsrahmen zu schaffen, der die Gemeinschaft und das einzelne Bewerberland an die Bestimmungen zur Umsetzung von Sapard bindet.


I. overwegende dat de verdediger in beide zaken, Mohammad Mostafaei, die trachtte de publieke opinie op hun situatie te attenderen, het land moest ontvluchten uit angst om te worden gearresteerd, en overwegende dat steeds meer mensenrechtenadvocaten, waaronder Mohammed Ali Dadkah, Mohammad Oliyifard, Mohammad Seifzadeh en zelfs bekende persoonlijkheden zoals Nobelprijswinnaar Shirin Ebadi, het slachtoffer worden van vervolging door de staat, variërend van buitengewoon hoge belastingaanslagen tot doodsbedreigingen jegens henzelf en hun naasten,

I. in der Erwägung, dass Mohammad Mostafaei, der Strafverteidiger in beiden Fällen, der versuchte, die Öffentlichkeit auf die Situation der Angeklagten aufmerksam zu machen, aus Angst, verhaftet zu werden, aus dem Land fliehen musste, und in der Erwägung, dass immer mehr Menschenrechtsanwälte, darunter auch Mohammed Ali Dadkah, Mohammad Oliyifard und Mohammad Seifzadeh und selbst so bekannte Persönlichkeiten wie die Friedensnobelpreisträgerin Shirin Ebadi, vom Staat verfolgt werden, indem gegen sie enorme Steuerforderungen erhoben werden und ihr Leben und das ihrer Angehörigen bedroht wird,


I. overwegende dat de verdediger in beide zaken, Mohammad Mostafaei, die trachtte de publieke opinie op hun situatie te attenderen, het land moest ontvluchten uit angst om te worden gearresteerd, en overwegende dat steeds meer mensenrechtenadvocaten, waaronder Mohammed Ali Dadkah, Mohammad Oliyifard, Mohammad Seifzadeh en zelfs bekende persoonlijkheden zoals Nobelprijswinnaar Shirin Ebadi, het slachtoffer worden van vervolging door de staat, variërend van buitengewoon hoge belastingaanslagen tot doodsbedreigingen jegens henzelf en hun naasten,

I. in der Erwägung, dass Mohammad Mostafaei, der Strafverteidiger in beiden Fällen, der versuchte, die Öffentlichkeit auf die Situation der Angeklagten aufmerksam zu machen, aus Angst, verhaftet zu werden, aus dem Land fliehen musste, und in der Erwägung, dass immer mehr Menschenrechtsanwälte, darunter auch Mohammed Ali Dadkah, Mohammad Oliyifard und Mohammad Seifzadeh und selbst so bekannte Persönlichkeiten wie die Friedensnobelpreisträgerin Shirin Ebadi, vom Staat verfolgt werden, indem gegen sie enorme Steuerforderungen erhoben werden und ihr Leben und das ihrer Angehörigen bedroht wird,


E. overwegende dat Mohammad Mostafaei, de verdediger in beide gevallen, die trachtte de publieke opinie te attenderen op hun situatie, het land moest ontvluchten uit angst om te worden gearresteerd en voorts overwegende dat steeds meer verdedigers van de mensenrechten door de staat worden vervolgd en hun leven en dat van hun naasten wordt bedreigd, evenzo in het geval van bekende persoonlijkheden zoals Nobelprijswinnaar Shirin Ebadi,

E. in der Erwägung, dass Mohammad Mostafaei, der Verteidiger in beiden Fällen, der versuchte, die Öffentlichkeit auf ihre Situation aufmerksam zu machen, aus Angst, verhaftet zu werden, das Land verlassen musste, und in der Erwägung, dass immer mehr Menschenrechtsanwälte vom Staat verfolgt werden und ihr Leben und das ihrer Angehörigen bedroht ist, auch im Falle solcher bekannter Persönlichkeiten wie zum Beispiel der Friedensnobelpreisträgerin Shirin Ebadi,


– gelet op de vervolgens door het Hooggerechtshof gedane uitspraak dat Generaal Musharraf het land moest voorbereiden op een terugkeer naar democratie binnen drie jaar, overeenkomstig de routekaart voor het herstel van democratie,

– unter Hinweis auf das darauf folgende Urteil des Obersten Gerichtshofs, wonach General Muscharraf das Land innerhalb von drei Jahren unter Einhaltung eines Fahrplans für die Wiederherstellung der Demokratie auf eine Rückkehr zur Demokratie vorbereiten müsse,


– gelet op de vervolgens door het Hooggerechtshof gedane uitspraak dat Generaal Musharraf het land moest voorbereiden op een terugkeer naar democratie binnen drie jaar, overeenkomstig de routekaart voor het herstel van democratie,

– unter Hinweis auf das darauf folgende Urteil des Obersten Gerichtshofs, wonach General Muscharraf das Land innerhalb von drei Jahren unter Einhaltung eines Fahrplans für die Wiederherstellung der Demokratie auf eine Rückkehr zur Demokratie vorbereiten müsse,




Anderen hebben gezocht naar : lands onafhankelijkheid     lands veiligheid     vertol     derde land     land van herkomst     land van vervaardiging     over land     land moest     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'land moest' ->

Date index: 2023-02-27
w