Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lang geleden geregeld had moeten " (Nederlands → Duits) :

Verzoek om nietigverklaring van het besluit om verzoekster te ontslaan, haar herplaatsing te gelasten en haar alle financiële voordelen te betalen die zij sinds de beëindiging van haar overeenkomst had moeten ontvangen, met aftrek van de mogelijke inkomsten die zij gedurende diezelfde periode heeft ontvangen, vermeerderd met vertragingsrente berekend tegen de rentevoet van de ECB vermeerderd met 3 punten, en verzoek om vergoeding v ...[+++]

Klage auf Aufhebung der Entscheidung, die Klägerin zu entlassen, auf Anordnung ihrer Wiedereingliederung und der Nachzahlung der finanziellen Vorteile, die ihr ab Vertragsende zugestanden hätten, abzüglich etwaiger in dieser Zeit bezogener Einkünfte und zuzüglich Verzugszinsen, berechnet nach dem Zinssatz der EZB, erhöht um drei Prozentpunkte, sowie auf Ersatz des immateriellen Schadens, der ihr entstanden sein soll


Ik denk dat de conclusies van dat verslag glashelder zijn, en dat zij het maar al te zeer zouden rechtvaardigen als de Europese Commissie actie ondernam – iets wat zij lang geleden al had moeten doen – om duidelijkheid te scheppen over de werking van het stelsel van invoerprijzen, althans wat betreft de tomatensector.

Meiner Meinung nach sind die Schlussfolgerungen dieses Berichts überaus deutlich und rechtfertigen nur allzu gut Maßnahmen seitens der Europäischen Kommission – die diese Angelegenheit vor langer Zeit in Angriff hätte nehmen sollen –, um das Funktionieren der Einfuhrpreisregelung zu klären, zumindest in Bezug auf den Tomatensektor.


− (EN) Mijnheer de Voorzitter, het Zweedse voorzitterschap verdient onze felicitaties voor de wijze waarop het een impuls heeft gegeven aan een kwestie die al lang geleden afgehandeld had moeten zijn, te weten het recht van verdachten op een eerlijke behandeling in heel Europa.

– Herr Präsident, der schwedische Ratsvorsitz ist für die Art, in er die längst fällige Frage der Rechte des Angeklagten auf eine faire Behandlung in ganz Europa, so nachdrücklich verfolgt hat, zu beglückwünschen.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte commissaris, zoals de vorige spreker, de heer Rosati, al zei, is het verbazingwekkend en teleurstellend dat wij nu, vier weken voor de jaarwisseling, nog een debat voeren over een onderwerp dat al heel lang geleden geregeld had moeten zijn.

– Herr Präsident, Herr Kommissar! Es ist schon erstaunlich und enttäuschend – wie ja bereits mein Vorredner gesagt hat –, dass wir uns vier Wochen vor Jahresende mit einem Thema beschäftigen, das eigentlich schon längst abgeschlossen sein sollte.


Het Hof oordeelde dat de betrokken burger met betrekking tot de vergoeding van de geleden schade op dezelfde manier had moeten worden behandeld als een Frans onderdaan, omdat hij als toerist het recht had om gebruik te maken van het vrije verkeer van diensten.

Das Gericht befand, dass der britische Staatsangehörige den gleichen Anspruch auf Entschädigung für durch die Straftat erlittene Gesundheitsschäden haben sollte wie ein französischer Staatsangehöriger, weil er als Tourist die Dienstleistungsfreiheit in Anspruch nehmen durfte.


Onverminderd de in artikel 7 bedoelde vordering tot schadevergoeding, wordt de klacht van de passagier ingediend binnen drie maanden na de datum waarop het geregeld vervoer heeft plaatsgevonden of had moeten plaatsvinden.

Unbeschadet von Schadenersatzforderungen gemäß Artikel 7 muss ein Fahrgast, wenn er im Rahmen dieser Verordnung eine Beschwerde an den Beförderer richten will, diese innerhalb von drei Monaten nach der tatsächlichen oder geplanten Durchführung des Linienverkehrsdienstes einreichen.


Tot slot zou ik willen zeggen dat we mogen hopen dat de Griekse crisis de enige prijs is die de Europese Unie zal moeten betalen voor het in allerijl oprichten van het economisch bestuur, iets wat tien jaar geleden had moeten gebeuren.

Abschließend möchte ich meine Hoffnung zum Ausdruck bringen, dass die Krise in Griechenland der einzige Preis ist, den die Europäische Union für die überstürzte Einführung der wirtschaftspolitischen Steuerung zu zahlen hat, die schon vor zehn Jahren hätte erfolgen sollen.


China wil als een verantwoordelijk handelend land in Afrika worden beschouwd, toch doet het vaak een beroep op de frase van non-interventie om onaanvaardbare handelingen te rechtvaardigen, zoals bijvoorbeeld de niet aflatende hulpvaardigheid ten opzichte van de Sudanese regering wat de uitzending van een gemengde strijdkracht van de VN en de Afrikaanse Unie blokkeert – die al lang geleden in Darfur had moeten zijn – of ...[+++]

China will zwar als verantwortungsvoller Global Player in Afrika angesehen werden, nutzt aber dennoch häufig die Rhetorik der „Nichteinmischung“, um unakzeptable Aktionen zu rechtfertigen, wie die fortbestehende Gleichgültigkeit gegenüber der Weigerung der sudanesischen Regierung, eine gemischte Truppe der UNO und der Afrikanischen Union ins Land zu lassen – die seit Langem in Darfur tätig sein sollte – oder die erst kürzlich erfolgte, verabscheuungswürdige Sendung von Waffen an das Mugabe-Regime an Bord eines Fra ...[+++]


In de eerste plaats stelt „Advocaten voor de Wereld” dat de aangelegenheid van het Europees aanhoudingsbevel bij overeenkomst had moeten worden geregeld.

Erstens trägt „Advocaten voor de Wereld“ vor, dass die Materie des Europäischen Haftbefehls durch ein Übereinkommen hätte geregelt werden müssen.


In ondergeschikte orde wordt in het tweede middel in de zaak nr. 3283 aangevoerd dat, zelfs indien de bestreden bepaling kon worden beschouwd als een interpretatieve bepaling, de Belgische wetgever onbevoegd zou zijn om op authentieke wijze de bepaling van artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek te interpreteren die is aangenomen door de Franse wetgever (decreet van 24 ventôse jaar XII) en, indien hij zulks kon, is het de procedure bedoeld in artikel 77 van de Grondwet die had moeten worden gevolgd, en niet die welke wordt ...[+++]

Hilfsweise wird im zweiten Klagegrund in der Rechtssache Nr. 3283 angeführt, dass der belgische Gesetzgeber, selbst wenn die angefochtene Bestimmung als auslegend angesehen werden könne, nicht befugt sei, auf authentische Weise die Bestimmung von Artikel 2244 des Zivilgesetzbuches, die der französische Gesetzgeber (Dekret vom 24. Ventose des Jahres XII) angenommen habe, auszulegen, und wenn er dies hätte tun können, hätte das in Ar ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lang geleden geregeld had moeten' ->

Date index: 2024-01-14
w