Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aandeel op naam
Effect op naam
Gemeenschappelijke naam
Met naam genoemd
Op naam gesteld aandeel
Systematische naam
Triviale naam
Vennootschap onder gemeenschappelijke naam
Verdichte naam
Waardepapier op naam

Vertaling van "latijnse naam " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
naam van de verzender/ontvanger | zender/ontvanger-naam | O/R-naam [Abbr.]

O/R-Name




effect op naam | waardepapier op naam

Namenpapier | Namenspapier | Rektapapier












vennootschap onder gemeenschappelijke naam

offene Handelsgesellschaft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De Latijnse naam van de homeopathische grondstof die in het aanvraagdossier voor een vergunning voor het in de handel brengen is beschreven, komt overeen met de Latijnse titel van de Europese Farmacopee of bij afwezigheid daarvan van een officiële farmacopee van een lidstaat.

Die lateinische Bezeichnung der im Antragsdossier beschriebenen homöopathischen Ursubstanz muss mit der lateinischen Bezeichnung im Europäischen Arzneibuch oder — sollte diese darin fehlen — in einem amtlichen Arzneibuch eines Mitgliedstaates übereinstimmen.


Met het oog op de toepassing van deze verordening staat in de volgende tabel naast de Latijnse naam de gewone naam vermeld:

Für die Zwecke dieser Verordnung ist nachstehend eine Vergleichstabelle der lateinischen Bezeichnungen und der gemeinsprachlichen Bezeichnungen wiedergegeben.


Tenzij anders bepaald zijn de verwijzingen naar visserijzones verwijzingen naar ICES-zones. Per gebied staan de visbestanden vermeld in alfabetische volgorde op de Latijnse naam van de vissoort.

Die Bezugnahmen auf Fanggebiete sind, sofern nichts anderes angegeben ist, Bezugnahmen auf ICES-Gebiete. Die Bestände sind für jedes Gebiet in der alphabetischen Reihenfolge der lateinischen Bezeichnungen der Art(en) aufgeführt.


De Latijnse naam voor druiven wordt gewijzigd overeenkomstig de internationale nomenclatuur.

Die lateinische wissenschaftliche Bezeichnung für Trauben wurde gemäß der internationalen Nomenklatur geändert.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het Statuut van de Europese vennootschap, ook aangeduid met haar Latijnse naam Societas Europaea of SE, werd na meer dan dertig jaar onderhandelen op 8 oktober 2001 vastgesteld (IP/01/1376, MEMO/01/314)

Das Statut der Europäischen Gesellschaft, gemeinhin unter ihrer lateinischen Bezeichnung „Societas Europaea“ bzw. der Abkürzung „SE“ bekannt, wurde nach 30 Jahren Verhandlungen am 8. Oktober 2001 verabschiedet (IP/01/1376, MEMO/01/314) und trat am 8. Oktober 2004 in Kraft (IP/04/1195, MEMO/04/235).


dieren: diersoort (voor waterdieren bestemd voor menselijke consumptie moet de gewone naam worden vermeld, met tussen haakjes de binomiale Latijnse naam), ras of stam, leeftijd (grootte voor waterdieren), geslacht, identificatieprocedure, fysiologische status en algemene gezondheid;

Tiere: Tierart (bei Wassertieren, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind, erfolgt die Identifizierung anhand der umgangssprachlichen Bezeichnung, der in Klammern der binominale lateinische Name beigefügt wird), Rasse, Alter (bei Wassertieren Größe), Geschlecht, Identifizierungsverfahren, physiologisches Stadium und allgemeiner Gesundheitszustand;


De Verordening betreffende het statuut voor een Europese coöperatieve vennootschap (SCE-verordening ­­– SCE is de afkorting van de Latijnse naam “Societas Cooperativa Europaea”) is goedgekeurd op 22 juli 2003[1]; dit was twee jaar na de goedkeuring van het Statuut van de Europese vennootschap (SE is de afkorting van de Latijnse naam Societas Europaea)[2].

Die Verordnung über die Europäische Genossenschaft[1] (SCE, von ihrem lateinischen Namen „Societas Cooperativa Europaea“) wurde am 22. Juli 2003, zwei Jahre nach dem Statut der Europäischen Gesellschaft[2] (SE, von ihrem lateinischen Namen „Societas Europaea“) verabschiedet.


De Latijnse naam van de homeopathische grondstof die in het aanvraagdossier voor een vergunning voor het in de handel brengen is beschreven moet overeenkomen met de Latijnse titel van de Europese Farmacopee of, bij ontstentenis daarvan, een officiële farmacopee van een lidstaat.

Die lateinische Bezeichnung der im Dossier des Zulassungsantrags beschriebenen homöopathischen Ursubstanz muss mit der lateinischen Bezeichnung des Europäischen Arzneibuchs oder — sollte diese darin fehlen — eines amtlichen Arzneibuchs eines Mitgliedstaates übereinstimmen.


De Latijnse naam van de homeopathische grondstof die in het aanvraagdossier voor een vergunning voor het in de handel brengen is beschreven, komt overeen met de Latijnse titel van de Europese Farmacopee of bij afwezigheid daarvan van een officiële farmacopee van een lidstaat.

Die lateinische Bezeichnung der im Antragsdossier beschriebenen homöopathischen Ursubstanz muss mit der lateinischen Bezeichnung des Europäischen Arzneibuchs oder — sollte diese darin fehlen — eines amtlichen Arzneibuchs eines Mitgliedstaates übereinstimmen.


Ze voorziet in de mogelijkheid van de vorming van een nieuwe rechtsvorm, de "Europese vennootschap", ook aangeduid als "SE", naar de Latijnse naam hiervan, Societas Europaea .

Damit wurde die neue Rechtsform der Europäischen Gesellschaft, abgekürzt SE nach der lateinischen Bezeichnung Societas Europaea eingeführt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'latijnse naam' ->

Date index: 2023-02-04
w