Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lening met vergelijkbare voorwaarden hadden gekregen » (Néerlandais → Allemand) :

Van de ondervraagden gaf 68 % aan dat zij voor de allereerste keer een lening hadden proberen op te nemen, terwijl nog eens 56 % ervan uitging dat zij elders geen lening met vergelijkbare voorwaarden hadden gekregen.

68 % der Befragten gaben an, dass sie sich zum ersten Mal überhaupt um einen Kredit bemühten, und weitere 56% nahmen an, dass sie keinen anderen Kredit mit ähnlichen Konditionen anderswo bekommen hätten.


Voor drie richtlijnen, namelijk twee betreffende de voorwaarden voor de toelating van onderdanen van derde landen met het oog op studie of vergelijkbare activiteiten enerzijds of met het oog op wetenschappelijk onderzoek anderzijds, en een derde betreffende onderdanen van derde landen die het slachtoffer zijn van mensenhandel of hulp hebben gekregen bij illegale immigr ...[+++]

Bei zwei Richtlinien, welche die Bedingungen für die Zulassung von Drittstaatsangehörigen zur Absolvierung eines Studiums oder zur Aufnahme ähnlicher Tätigkeiten einerseits und zum Zwecke der wissenschaftlichen Forschung andererseits betreffen, und einer dritten Richtlinie über Drittstaatsangehörige, die Opfer des Menschenhandels sind oder denen Beihilfe zur illegalen Einwanderung geleistet wurde, haben drei, zehn bzw. zwei Mitglie ...[+++]


In dit bijzondere geval bestaat de steun evenwel niet uit de lening (maatregel 8), maar slechts uit de afgegeven garantie (maatregel 9), daar de Commissie niet kan uitsluiten dat een particuliere schuldeiser op grond van die garantie van de deelstaat (maatregel 9) leningen tegen vergelijkbare voorwaarden aan NG, MSR en CMHN had kunnen verstrekken.

In diesem besonderen Fall besteht die Beihilfe jedoch nicht in dem Darlehen (Maßnahme 8), sondern nur in der Garantie (Maßnahme 9), da die Kommission nicht ausschließen kann, dass ein privater Gläubiger NG, MSR und CMHN wegen der Garantie des Landes (Maßnahme 9) Darlehen zu vergleichbaren Bedingungen hätte gewähren können.


Hongarije betoogt voorts dat in de eerste helft van 2008 tussen de onderneming en particuliere banken diverse lening- en kredietlijnovereenkomsten tegen vergelijkbare voorwaarden zijn gesloten, hetgeen, nog steeds volgens Hongarije, zou aantonen dat met de premies en de voorwaarden voor de leningen A en B de onderneming geen voordeel verleend krijgt in vergelijking met marktfinanciering.

Des Weiteren bringt Ungarn vor, dass im 1. Halbjahr 2008 mehrere Darlehens- und Kreditlinienverträge zwischen dem Unternehmen und Geschäftsbanken zu ähnlichen Bedingungen zustande gekommen seien, die zeigten, dass die Kosten und die Bedingungen für die Kredite A und B dem Unternehmen keinen Vorteil im Vergleich zu einer Finanzierung auf dem Kapitalmarkt verschafft hätten.


De leningen aan Hynix waren in het algemeen hetzij verstrekt door de Koreaanse overheid hetzij door banken waarover de Koreaanse overheid zeggenschap had of die van de Koreaanse overheid hiertoe opdracht hadden gekregen; de rente op de consortiale lening zou ook een ongeschikt benchmark zijn om de in de overwegingen 17 tot en met 20 vermelde redenen.

Die Kredite von Hynix stammten in der Regel normalerweise von der koreanischen Regierung oder von Banken, die von der koreanischen Regierung beauftragt oder angewiesen wurde, entsprechende Kredite zu vergeben. Aber auch der Zinssatz des Konsortialkredits wäre aus den in den Randnummern 17 bis 20 genannten Gründen kein angemessener Benchmark.


Zij bewijzen daarom nog niet dat de banken destijds onder de toenmalige omstandigheden bereid zouden zijn geweest om de lening tegen vergelijkbare voorwaarden als de Caja Cantabria te verstrekken.

Außerdem sind sie kein Beweis dafür, dass die Banken zu irgendeinem Zeitpunkt in Anbetracht der besonderen Umstände, unter denen das Darlehen ausgereicht wurde, bereit gewesen wären, ähnliche Konditionen wie die Caja Cantabria anzubieten.


Terwijl vreemdelingen die langer in het land verblijven dan de beperkte tijd waarvoor zij machtiging hadden gekregen om in België te verblijven en die niet meer in het bezit zijn van een regelmatige verblijfsvergunning, het voorwerp kunnen uitmaken van een door de bevoegde minister of zijn gemachtigde gegeven bevel om het grondgebied te verlaten (artikel 13, derde lid) en die vreemdelingen door de minister, na advies van de Commissie voor advies voor vreemdelingen, kunnen worden teruggewezen wanneer zij de openbare orde of de veiligheid van het land schaden of wanneer zij de bij wet gestelde ...[+++]

Ausländer, die sich länger als die begrenzte Zeit, für die sie eine Aufenthaltserlaubnis erhalten haben, in Belgien aufhalten und die nicht mehr im Besitz einer ordnungsmässigen Aufenthaltsgenehmigung sind, können vom zuständigen Minister oder seinem Beauftragten aufgefordert werden, das Staatsgebiet zu verlassen (Artikel 13 Absatz 3), und diese Ausländer können vom Minister nach einer Stellungnahme der Beraten ...[+++]


Voorgesteld wordt de bestemming van de terreinen te wijzigen zodat ze voor commerciële doeleinden kunnen worden gebruikt. In de voorwaarden voor de lening die de Griekse staat heeft gekregen van de Europese Investeringsbank voor de financiering van de werken voor de Olympische Spelen is echter duidelijk vastgelegd dat de EIB op de hoogte moet worden gesteld indien de bestemming wordt gewijzigd.

Der Gesetzentwurf schlägt eine Umwidmung der Flächennutzung vor, damit die Einrichtungen auch von kommerziellem Interesse sind. Eingedenk der Tatsache, dass gemäß dem vom griechischen Staat bei der Europäischen Investitionsbank zur Finanzierung der Olympischen Spiele aufgenommenen Darlehen im Falle der Umwidmung der Flächennutzung die ausdrückliche Pflicht zur Benachrichtigung der EIB besteht, legt der Fragesteller folgende Fragen vor:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lening met vergelijkbare voorwaarden hadden gekregen' ->

Date index: 2022-04-16
w