Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Akkoord in eerste lezing
Akkoord in vervroegde tweede lezing
Antifibrinolyticum
Colloïdaal
Concentratie
Goedkeuring in eerste lezing
ICT-oplossing kiezen
ICT-oplossing optimaliseren
Isotone artificiele oplossing
Isotonische artificiele oplossing
Keuze van ICT-oplossing optimaal instellen
Keuze van ICT-oplossing optimaliseren
Lezing
Met betrekking tot een vloeibare oplossing
Middel tegen oplossing van vezelstof
Oplossing
Sterkte van een oplossing
Systeem voor optische lezing
Vroegtijdig akkoord voor de tweede lezing

Traduction de «lezing een oplossing » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
akkoord in vervroegde tweede lezing | standpunt van de Raad in eerste lezing na voorafgaande onderhandelingen | vroegtijdig akkoord voor de tweede lezing

Einigung in einem frühen Stadium der zweiten Lesung | frühzeitige Einigung in zweiter Lesung


akkoord in eerste lezing | goedkeuring in eerste lezing

Einigung in erster Lesung


ICT-oplossing optimaliseren | keuze van ICT-oplossing optimaal instellen | ICT-oplossing kiezen | keuze van ICT-oplossing optimaliseren

Wahl der ITK-Lösung optimieren


systeem voor optische lezing

System für optisches Lesen




isotone artificiele oplossing | isotonische artificiele oplossing

isotonische künstliche wässerige Lösung


antifibrinolyticum | middel tegen oplossing van vezelstof

Antifibrinolytikum | Hemmstoffe einer gesteigerten Fibrinolyse




colloïdaal | met betrekking tot een vloeibare oplossing

kolloid(al) | sehr fein verteilt


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het comité kan na de tweede lezing van een wetsvoorstel van de Europese Commissie bijeengeroepen worden om in geval van meningsverschillen tussen de Raad en het Europees Parlement tot een oplossing te komen.

Er kann angerufen werden, um eine Lösung für Meinungsverschiedenheiten zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament nach der zweiten Lesung eines Gesetzesvorschlags der Europäischen Kommission zu finden.


Ik denk dat de Raad duidelijk zijn wens te kennen heeft gegeven om te proberen in tweede lezing een oplossing te vinden.

Ich denke, der Rat hat deutlich gemacht, dass er sich eine Lösung in zweiter Lesung wünscht.


De in eerste lezing voorgestelde oplossing was, naar mijn mening, zonder twijfel de beste poging om een compromis te bereiken dat rekening houdt met de belangen van de slachtoffers en de uitgeverijen.

Die in der ersten Lesung vorgeschlagene Lösung war meiner Ansicht nach der gelungenste Versuch, hinsichtlich der Interessen der Geschädigten und der Verleger zu einem Kompromiss zu gelangen.


Daardoor hebben we in eerste lezing een oplossing kunnen vinden in samenwerking met de Raad, die in dezen ook goed werk heeft verricht.

Dadurch konnten wir bei der ersten Lesung eine Lösung zusammen mit dem Rat finden, der auch eine gute Arbeit zu diesem Thema geleistet hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik ben blij dat wij daar in de commissie in de tweede lezing een oplossing voor hebben gevonden.

Ich bin froh, dass wir schon im Ausschuss in der zweiten Lesung eine Lösung gefunden haben.


Ik ben blij dat wij daar in de commissie in de tweede lezing een oplossing voor hebben gevonden.

Ich bin froh, dass wir schon im Ausschuss in der zweiten Lesung eine Lösung gefunden haben.


Zodra voor deze kwesties een oplossing is gevonden, zal de Raad naar verwachting zo snel mogelijk zijn gemeenschappelijk standpunt vaststellen, zodat het, overeenkomstig de medebeslissingsprocedure, met het oog op de tweede lezing aan het Europees Parlement kan worden toegezonden.

Es ist davon auszugehen, dass der Rat nach Klärung dieser Fragen so bald wie möglich seinen Gemeinsamen Standpunkt festlegen wird, um ihn gemäß dem Mitentscheidungsverfahren dem Europäischen Parlament zur zweiten Lesung zuzuleiten.


Uit de eerste lezing van dit voorstel, waarmee onder het Ierse Voorzitterschap in afwachting van een oplossing voor het kernprobleem - de rol van de werknemers - een begin werd gemaakt, blijkt dat sommige delegaties niet overtuigd zijn van de noodzaak om een statuut van de Europese onderlinge maatschappij op te stellen, terwijl andere de nadruk leggen op de waarde van een dergelijk rechtsinstrument.

Aus der ersten Lesung des Vorschlags, mit der unter irischem Vorsitz bereits begonnen wurde, während noch nach einer Lösung für die wichtigste Frage - die Rolle der Arbeitnehmer - gesucht wurde, ergibt sich, daß einige Delegationen von der Notwendigkeit eines Statuts der Europäischen Gegenseitigkeitsgesellschaft nicht überzeugt sind, während andere nachdrücklich auf den Nutzen dieses Rechtsinstruments hinweisen.


w