Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BTS-locatie
Co-locatie
Kaartjes controleren bij de ingang van een locatie
Locatie van een basistransceiverstation
Locatie van het zwaartepunt
Locatie voor veeteelt
Locaties voor windmolenparken onderzoeken
Locaties voor windparken onderzoeken
Locaties zoeken voor artiesten
Locaties zoeken voor performers
Openbare telefoondienst op een vaste locatie
Plaatsen voor windparken onderzoeken
Plaatsen voor windturbineparken onderzoeken
Tickets controleren bij de ingang van een locatie

Traduction de «locatie stemt » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de moeder stemt erin toe dat de implant op een later tijdstip plaatsvindt

die Frau hat ihre Bereitschaft zur späteren Implantation erklärt


locaties zoeken voor artiesten | locaties zoeken voor performers

Spielstätte an die Darsteller/Darstellerinnen anpassen


kaartjes controleren bij de ingang van een locatie | tickets controleren bij de ingang van een locatie

Tickets am Eingang des Veranstaltungsorts überprüfen


plaatsen voor windparken onderzoeken | plaatsen voor windturbineparken onderzoeken | locaties voor windmolenparken onderzoeken | locaties voor windparken onderzoeken

Windparkstandorte ermitteln


BTS-locatie | locatie van een basistransceiverstation

BTS-Standort | Standort-Basisübertragungsstation




openbare telefoondienst op een vaste locatie

öffentlich zugänglicher Telefondienst an einem festen Standort




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Overwegende dat artikel 26, § 1, tweede lid, 4°, van de wet van 12; juli 1973 op het natuurbehoud bepaalt dat elk aanwijzingsbesluit « de wetenschappelijke criteria op grond waarvan de locatie werd uitgekozen » vermeldt; overwegende, in het bijzonder, dat de locatie BE33054 geselecteerd werd om de volgende redenen : de locatie stemt overeen met de waterloop van de Amblève, en omvat vochtige weiden stroomafwaarts Montenau en, te Baugné, een veenachtig en hydromorf geheel.

In der Erwägung, dass in Artikel 26 § 1 Absatz 2 Ziffer 4° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur vorgesehen ist, dass jeder Ausweisungserlass "die Zusammenfassung der wissenschaftlichen Kriterien, die zu der Auswahl des Gebiets geführt haben" enthält; dass das Gebiet BE33054 besonders aus folgenden Gründen auserwählt wurde: das Gebiet entspricht dem Wasserlauf der Amel und umfasst Feuchtwiesen stromabwärts von Montenau und in Baugnez ein torfhaltiges und hydromorphes Gefüge.


De locatie BE33054 werd uitgekozen om de volgende redenen : de locatie stemt overeen met de waterloop van de Amblève, en omvat vochtige weiden stroomafwaarts Montenau en, te Baugné, een veenachtig en hydromorf geheel.

Das Gebiet BE33054 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: das Gebiet entspricht dem Wasserlauf der Amel und umfasst Feuchtwiesen stromabwärts von Montenau und in Baugnez ein torfhaltiges und hydromorphes Gefüge.


De locatie BE33053 werd uitgekozen om de volgende redenen : De locatie stemt overeen met de vallei « Noir Ru et du Rechterbach », zijrivieren inbegrepen.

Das Gebiet BE33053 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Das Gebiet entspricht dem Tal des Noir Ru und des Rechterbachs, einschließlich der Zuflüsse.


De locatie BE33043 werd uitgekozen om de volgende redenen : De locatie stemt overeen met de zomerbedding van de vallei van de Warche (typische Ardeense beek) tussen de poelen van Bütgenbach en Robertville.

Das Gebiet BE33043 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: "Das Gebiet entspricht dem Flussbett des Warchetals (ein typischer ardenner Fluss) zwischen den Stauseen von Bütgenbach und Robertville.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De locatie BE34053 werd uitgekozen om de volgende redenen: De locatie stemt vooral overeen met bosrijke gebieden van de vallei van de Attert, vanaf de bron ervan tot de Luxemburgse grens, met een aaneenschakeling van kleine bosbestanden die eiken-haagbeukenbossen en weiden op mergelgrond omvatten.

Das Gebiet BE34053 wurde aus folgenden Gründen ausgewählt: Das Gebiet entspricht grundsätzlich der sgt. Bocage-Landschaft des Attert-Tals, von der Quelle bis zur luxemburgischen Grenze, mit sich abwechselnden kleineren Forstgebieten (Hainbuchenwälder) und Wiesen auf mergelhaltigen Böden.


Overwegende dat artikel 26, § 1, tweede lid, 4°, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud bepaalt dat elk aanwijzingsbesluit de " samenvatting van de wetenschappelijke criteria op grond waarvan de locatie werd uitgekozen" bevat; overwegende dat, in het bijzonder, de locatie BE34044 om de volgende redenen uitgekozen werd : de locatie stemt overeen met de voornaamste valleibedding van de " ruisseau des Aleines" , die een zijtak is van de Semois in Auby.

In der Erwägung, dass in Artikel 26, § 1, Absatz 2, Ziffer 4° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur vorgesehen ist, dass jeder Bezeichnungserlass " die Zusammenfassung der wissenschaftlichen Kriterien, die zu der Auswahl des Gebiets geführt haben" enthält; dass das Gebiet BE34044 besonders aus folgenden Gründen auserwählt wurde: das Gebiet befindet sich im Hochwasserbett des Baches " Ruisseau des Aleines" , der in Auby in die Semois fließt.


De BE34044-locatie werd uitgekozen voor de volgende redenen : de locatie stemt overeen met de voornaamste valleibedding van de " Ruisseau des Aleines" die een zijtak van de Semois in Auby is.

Das Gebiet BE34044 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: das Gebiet befindet sich im Hochwasserbett des Baches " Ruisseau des Aleines" , der in Auby in die Semois fließt.


Overwegende dat artikel 26, § 1, tweede lid, 4°, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud bepaalt dat elk aanwijzingsbesluit de " samenvatting van de wetenschappelijke criteria op grond waarvan de locatie werd uitgekozen" bevat; overwegende dat, in het bijzonder, de locatie BE34011 om de volgende redenen uitgekozen werd : de locatie stemt overeen met een nauwe strook van de Calestienne tussen Melreux en Ny en omvat voornamelijk bosmilieus gelegen op kalkhoudende gronden.

In der Erwägung, dass in Artikel 26 § 1 Absatz 2 Ziffer 4° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur vorgesehen ist, dass jeder Bezeichnungserlass " die Zusammenfassung der wissenschaftlichen Kriterien, die zu der Auswahl des Gebiets geführt haben" enthält; dass das Gebiet BE34011 besonders aus folgenden Gründen auserwählt wurde: das Gebiet entspricht einem schmalen Streifen der Calestienne zwischen Melreux und Ny und umfasst hauptsächlich auf Kalkböden angesiedelte Waldgebiete.


De BE34011-locatie werd uitgekozen voor de volgende redenen : de site stemt overeen met een nauwe strook van de Calestienne tussen Melreux en Ny en omvat voornamelijk bosmilieus gelegen op kalkhoudende gronden.

Das Gebiet BE34011 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: das Gebiet entspricht einem schmalen Streifen der Calestienne zwischen Melreux und Ny und umfasst hauptsächlich auf Kalkböden angesiedelte Waldgebiete.


De bevoegde autoriteit stemt in met de methodologie die wordt toegepast om de verschillende activiteiten, geografische locaties, juridische structuren en andere relevante, intern vastgestelde onderverdelingen in aanmerking te nemen; en

Die zuständige Behörde hält die Methodik zur Erfassung der verschiedenen Tätigkeiten, geographischen Standorte, Rechtsstrukturen oder sonstigen intern vorgenommenen Aufteilungen für überzeugend und




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'locatie stemt' ->

Date index: 2022-09-10
w