Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
B.v.
Bijv.
Bijvoorbeeld
Bijzondere machten
Bvb
Koninklijk besluit houdende bijzondere machten
Scheiding der machten

Traduction de «machten als bijvoorbeeld » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
koninklijk besluit houdende bijzondere machten

Königlicher Sondervollmachtenerlass


bepaalde verontreinigingen werken scheurvorming in de hand(bijvoorbeeld zwavelhoudende smelts)

manche Verunreinigungen beguenstigen die Warmrisse ( schwefelhaltige Guesse zum Beispiel )


bijvoorbeeld | b.v. [Abbr.] | bijv. [Abbr.] | bvb [Abbr.]

beispielshalber | zum Beispiel | zum Exempel | z.B. [Abbr.] | z.E. [Abbr.]






bijvoorbeeld | b.v. [Abbr.]

zum Beispiel | z.B. [Abbr.]


scheiding der machten

Gewaltentrennung [ Gewaltenteilung ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
de scheiding der machten van een EU-land (bijvoorbeeld de scheiding tussen de wetgevende, uitvoerende en rechterlijke macht)

die Gewaltenteilung (beispielsweise zwischen Legislative, Exekutive und Judikative) oder


54. herinnert eraan dat het sixpack en het twopack gebaseerd zijn op een grotere rol voor een onafhankelijk commissaris, die moet zorgen voor een eerlijke en niet-discriminerende toepassing van de regels, is van mening dat in geval van bijkomende stappen met betrekking tot de institutionele organisatie van de economische governance, bijvoorbeeld een versterking van de rol van de commissaris voor Economische en Monetaire Zaken of de oprichting van een Europese Thesaurie, de scheiding der machten tussen de verschillende instellingen moe ...[+++]

54. weist darauf hin, dass das Sechser- und das Zweierpaket auf einer gestärkten Position eines unabhängigen Kommissionsmitglieds beruhen, das die gerechte und nichtdiskriminierende Anwendung der Bestimmungen sicherstellt; ist der Überzeugung, dass im Rahmen weiterer Schritte im Bereich des institutionellen Aufbaus der wirtschaftspolitischen Steuerung, wie der Stärkung der Rolle des für Wirtschaft und Währung zuständigen Kommissionsmitglieds oder der Schaffung eines europäischen Finanzministeriums, die Gewaltenteilung zwischen den verschiedenen Organen geachtet werden mu ...[+++]


de scheiding der machten van een EU-land (bijvoorbeeld de scheiding tussen de wetgevende, uitvoerende en rechterlijke macht)

die Gewaltenteilung (beispielsweise zwischen Legislative, Exekutive und Judikative) oder


de scheiding der machten van een EU-land (bijvoorbeeld de scheiding tussen de wetgevende, uitvoerende en rechterlijke macht)

die Gewaltenteilung (beispielsweise zwischen Legislative, Exekutive und Judikative) oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik moet zeggen dat het Parlement het met de Commissie eens is dat wij, gezien de mondialisering van het onderzoek en het verschijnen van nieuwe wetenschappelijke en technologische machten als bijvoorbeeld China en India op het wereldtoneel, de opbouw van een nieuwe Europese onderzoeksruimte dringend dienen te bespoedigen en dientengevolge dienen te stimuleren.

Das Parlament stimmt der Kommission dahingehend zu, dass wir angesichts der Globalisierung von Forschung und der Entstehung neuer wissenschaftlicher und technologischer Supermächte wie China und Indien dringend einen höheren Gang einlegen und zu diesem Zweck für den Aufbau eines neuen Europäischen Forschungsraums Anreize bieten müssen.


– (DE) Aangezien je zelf zojuist hebt gezegd dat de constitutie slechts op bepaalde gebieden identiek is aan de Duitse, mag ook duidelijk zijn dat er gebieden zijn waar je je kunt afvragen of het feit dat de Hongaarse grondwet bijvoorbeeld de bevoegdheid van het constitutioneel hof voor belastingkwesties net als die voor begrotingskwesties inperkt, verenigbaar is met het beginsel van de scheiding van de machten.

- Da Du eben gesagt hast, dass sie nur in Teilbereichen identisch ist, ist es ja wohl klar, dass es durchaus auch Teilbereiche gibt, in denen man im Zweifelsfall in Frage stellen könnte, ob es denn mit dem Prinzip der Gewaltenteilung vereinbar ist, dass die ungarische Verfassung zum Beispiel die Gerichtsbarkeit des Verfassungsgerichts in Steuerfragen genau eben wie auch in Budgetfragen beschneidet.


De Raad erkent eveneens de steeds grotere rol die Mexico in de wereld speelt, bijvoorbeeld als enig Latijns-Amerikaans land dat lid is van de OESO, en als land dat deelneemt aan de G5 en een van de grote economische en politieke machten van Latijns-Amerika is.

Der Rat erkennt auch an, dass Mexiko auf der internationalen Bühne eine immer größere Rolle spielt, z.B. als einziges lateinamerikanisches Mitglied der OECD, als Teilnehmer der G5-Treffen und als eine der bedeutenden wirtschaftlichen und politischen Mächte Lateinamerikas.


Volgens de heer Gahler blijven de Europese landen zich vaak gedragen als neokoloniale machten, bijvoorbeeld via het beheersen van natuurlijke hulpbronnen.

Herr Gahler führte aus, dass die europäischen Staaten sich häufig weiterhin wie neokoloniale Mächte aufführen würden, beispielsweise durch die Kontrolle der natürlichen Ressourcen.


U hebt zich ten aanzien van deze kwestie echter onbuigzaam getoond. U hebt ons niet het bewijs kunnen leveren dat u de man bent die bijvoorbeeld in staat is de EU op voet van gelijkheid te brengen met andere grote machten, economische machten, politieke machten.

Und deshalb bei der Frage, sind Sie der Mann, der zum Beispiel gegenüber anderen großen Mächten, Wirtschaftsmächten, politischen Mächten, die EU auf die gleiche Augenhöhe bringen kann?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'machten als bijvoorbeeld' ->

Date index: 2023-10-09
w