Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manier bijdraagt aan de ondoeltreffendheid " (Nederlands → Duits) :

De wijziging van de rechten van de fiscus in verhouding tot de wet betreffende het gerechtelijk akkoord heeft tot doel om, in het kader van procedures die het herstel van de onderneming beogen, en uiteraard zonder afbreuk te doen aan de zekerheden en voorrechten die ingesteld zijn door de hypotheekwet of door bijzondere wetten, de gelijke behandeling te verzekeren van alle schuldeisers, zowel openbare als private, en er op die manier voor te zorgen dat elk van deze laatste in het algemeen belang correct ...[+++]

Die Änderung der Rechte des Fiskus im Verhältnis zu dem Gesetz über den gerichtlichen Vergleich bezweckt, im Rahmen von Verfahren zur Sanierung des Unternehmens und selbstverständlich ohne Beeinträchtigung der Sicherheiten und Vorrechte, die durch das Hypothekengesetz oder durch besondere Gesetze eingeführt werden, die Gleichbehandlung aller Gläubiger, sowohl der öffentlichen als auch der privaten, zu gewährleisten und auf diese Weise dafür zu sorgen, dass jeder von ihnen im allgemeinen Interesse korrekt zur Sanierung des Unternehmens beiträgt » (Parl. Dok., Kammer, 2007-2008, DOC 52-0160/002, S. 45).


Terwijl de fiscus bij de wet betreffende het gerechtelijk akkoord tot buitengewone schuldeiser in de opschorting was verheven, werd de wijziging van zijn rechten bij de in het geding zijnde wet verantwoord door de bekommernis om, in het kader van procedures die het herstel van de onderneming beogen, de gelijke behandeling te verzekeren van alle schuldeisers, zowel openbare als private, en er op die manier voor te zorgen dat elk van die laatsten in het algemeen belang correct bijdraagt ...[+++]

Während der Fiskus durch das Gesetz über den gerichtlichen Vergleich in den Rang eines außergewöhnlichen Aufschubgläubigers erhoben wurde, wurde die Änderung seiner Rechte im fraglichen Gesetz durch das Bemühen gerechtfertigt, im Rahmen von Verfahren zur Sanierung des Unternehmens die Gleichbehandlung aller Gläubiger zu gewährleisten, sowohl der öffentlichen als auch der privaten, und dafür zu sorgen, dass jeder von ihnen im allgemeinen Interesse seinen korrekten Beitrag zur Sanierung des Unternehmens leistet (ebenda).


Verder zal de groep ook zijn meer risicovolle activiteiten terugschroeven en zich meer terugplooien op bank- en verzekeringsactiviteiten voor particuliere en publieke klanten. Het herstructureringsplan bevat de nodige engagementen om er voor te zorgen dat de verstoring op de kernmarkt van het bankverzekeren beperkt blijft en dat Belfius op een gepaste manier bijdraagt aan zijn eigen herstructureringskosten.

Die im Umstrukturierungsplan vorgesehenen Verpflichtungen sind geeignet, um Wettbewerbsverzerrungen auf den Kernmärkten des Bank- und Versicherungsgeschäfts, auf denen Belfius aktiv ist, zu begrenzen und einen angemessenen Eigenbeitrag der Gruppe zu den Umstrukturierungskosten zu gewährleisten.


Het Hof brengt om te beginnen in herinnering dat het recht van de Unie tot doel heeft informatieverstrekking en transparantie in de prijzen voor luchtdiensten te garanderen en op die manier bijdraagt aan de bescherming van de klant.

Der Gerichtshof weist zunächst darauf hin, dass das Unionsrecht im Hinblick auf die Preise von Luftverkehrsdiensten Information und Transparenz gewährleisten soll und somit zum Schutz des Kunden beiträgt.


4. merkt op dat het wereldwijde satellietnavigatiesysteem – net zoals het internet – niet zozeer een zelfstandige dienst vormt als wel de verstrekking van diensten mogelijk maakt, doordat het dienstdoet als een katalysator voor economische activiteiten en op die manier bijdraagt tot een grotere toegevoegde waarde en werkgelegenheid in een brede waaier van gerelateerde sectoren (upstream en downstream markten) en aldus op macro-economisch niveau sociaaleconomische voordelen oplevert voor de samenleving in haar geheel;

4. stellt fest, dass globale Satellitennavigationssysteme, ebenso wie das Internet, eher Dienstleistungen ermöglicht als einen eigenständigen Dienst darstellen, da sie als Katalysator für wirtschaftliche Tätigkeiten wirken, wodurch Mehrwert und Arbeitsplätze in einer Vielzahl von miteinander verbundenen Branchen (vor- und nachgelagerte Märkte) geschaffen werden und auf makroökonomischer Ebene ein sozioökonomischer Nutzen für die gesamte Gesellschaft entsteht;


Het immigratiebeleid kan dus opgevat worden als een instrument waarmee onze behoeften aan arbeidskrachten kunnen worden geregeld, en dat op die manier bijdraagt tot de uitvoering van de “Europa 2020”-strategie.

Die Einwanderungspolitik kann somit als ein Instrument der Regulierung unseres Bedarfs an Arbeitskräften konzipiert werden, wodurch sie einen Beitrag zur Umsetzung der Strategie „Europa 2020“ leisten kann.


De Europese dimensie komt tot uiting in de taalkundige verscheidenheid van de winnende projecten en in de manier waarop het leren van talen bijdraagt tot een beter begrip van andere culturen.

Das Kriterium der europäischen Dimension spiegelt sich in der sprachlichen Vielfalt der Siegerprojekte sowie darin wider, wie der Sprachenerwerb zu einem besseren Verständnis anderer Kulturen beiträgt.


Het is betreurenswaardig dat de Unie en de lidstaten niet op een systematische manier gebruik maken van sancties. Daarom ben ik van mening, mijnheer de Voorzitter, dat er, ten behoeve van het respect voor de mensenrechten, een coherente strategie voor het sanctiebeleid moet worden ontwikkeld, een strategie die rekening houdt met reeds ondertekende overeenkomsten en clausules, die dubbele maatstaven vermijdt en op die manier bijdraagt aan een grotere gel ...[+++]

Bedauerlicherweise haben die EU und die Mitgliedstaaten Sanktionen bisher nicht systematisch eingesetzt, weshalb in meinen Augen, Herr Präsident, eine kohärente Strategie für die Sanktionspolitik ausgearbeitet werden muss, um die Menschenrechte zu achten – eine Strategie, in der die bereits unterzeichneten Abkommen und Bestimmungen berücksichtigt werden und nicht mehr mit zweierlei Maß gemessen wird, um damit zur Stärkung der Glaubwürdigkeit der Union beizutragen.


De andere hoofdpunten die het forum vermeldt, zijn onder andere de noodzaak: - van een mentaliteits- en gedragsverandering om tot duurzame ontwikkeling te komen - om de milieuwetgeving te moderniseren en de aandacht te richten op de beste combinatie van instrumenten om de beleidsdoelstellingen op de meest efficiciënte manier te realiseren - van een meer efficiënte implementatie van de concepten van partnerschap om tot duurzame ontwikkeling te komen - dat Europa door zijn activiteiten bijdraagt tot duurzame ontwikkeling op wereldschaal ...[+++]

Ferner sind nach Auffassung des Forums: - bestehende Bewußtseins- und Verhaltensformen zu ändern, damit eine nachhaltige Entwicklung herbeigeführt werden kann; - die Rechtsvorschriften im Umweltbereich zu modernisieren und eine optimale Kombination geeigneter Instrumente herauszuarbeiten, um die umweltpolitischen Zielsetzungen auf möglichst effiziente Weise zu erreichen; - die Prinzipien der Partnerschaft wirksamer umzusetzen, um eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen; - von europäischer Seite aktive Beiträge zu einer weltweit nachhaltig ...[+++]


In beide regio's zijn er landen die behoren tot de groep die op de meest innovatieve en consequente manier bijdraagt aan de voorbereidingen van de wereldtop inzake duurzame ontwikkeling (WSSD) die later dit jaar in Johannesburg plaatsvindt.

Staaten beider Regionen zählen zu den Ländern, die besonders innovativ und systematisch am Vorbereitungsprozess für den in diesem Jahr stattfindenden Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung in Johannesburg mitwirken.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'manier bijdraagt aan de ondoeltreffendheid' ->

Date index: 2024-08-30
w