4. Nadat het besluit tot herplaatsing van een verzoeker is genomen, maar voor
dat de herplaatsing plaatsvindt, lichten Italië en Griekenland, met de hulp van het EAS
O en andere actoren zoals verbindingsofficieren, indien beschikbaar, de betrokken
e op een uitvoerige manier en in een taal die de verzoeker begrijpt of redelijkerwijs wordt geacht te begrijpen, in over de lidstaat van herplaatsing of, als geen rekening werd gehouden met
...[+++]de voorkeuren van de verzoeker, over de redenen van deze beslissing .
4. Wenn die Entscheidung zur Umsiedlung eines Antragstellers getroffen wurde, setzen Italien oder Griechenland die betreffende Person vor der tatsächlichen Umsiedlung – mit der Unterstützung des EASO und gegebenenfalls anderer Akteure, wie Verbindungsbeamter– in einer umfassenden Weise und in einer Sprache, die sie versteht oder von der angenommen werden kann, dass sie sie versteht, von dem Umsiedlungsmitgliedstaat bzw. – falls die Präferenzen des Antragstellers nicht berücksichtigt wurden – von den Gründen für diese Entscheidung in Kenntnis.