Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commando
Korporaal
Korporaal der 1e klasse
Korps Mariniers
Leidinggevende defensie
Marinier
Officier
Officier commandotroepen
Officier der mariniers
Officier koninklijke marine
Sergeant
Sergeant der mariniers

Traduction de «mariniers » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Korps Mariniers

Marineinfanterie | Marineinfanteriekorps


commando | marinier | officier commandotroepen | officier der mariniers

Angehörige einer Sabotageeinheit | Angehöriger einer Spezialeinheit | Angehörige einer Kommandoeinheit | Angehöriger einer Spezialeinheit/Angehörige einer Spezialeinheit


korporaal der 1e klasse | sergeant | korporaal | sergeant der mariniers

Zugsführer | Zugsführerin | Korporal | Oberstabsgefreiter


leidinggevende defensie | officier koninklijke marine | officier | officier der mariniers

Offizierin | Offizierin für die Streitkräfte | Offizier | Offizier für die Streitkräfte/Offizierin für die Streitkräfte
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wat operatie Sophia betreft, is een eerste opleidingspakket voor 93 Libische kustwachters en mariniers afgerond en een tweede pakket aangevangen.

Die Operation Sophia hat den ersten Schulungsblock zur Ausbildung von 93 Angehörigen der libyschen Küstenwache und Marine abgeschlossen und mit einem zweiten Schulungsblock begonnen.


Noch artikel 13 van de Grondwet, noch artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens waarborgen een recht op een dubbele aanleg (EHRM, grote kamer, 26 oktober 2000, Kudla t. Polen, § 122; 18 december 2007, Marini t. Albanië, § 120; 17 juli 2012, Muscat t. Malta, § 42).

Weder Artikel 13 der Verfassung, noch Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleisten ein Recht auf einen doppelten Rechtszug (EuGHMR, Große Kammer, 26. Oktober 2000, Kudla gegen Polen, § 122; 18. Dezember 2007, Marini gegen Albanien, § 120; 17. Juli 2012, Muscat gegen Malta, § 42).


3. vindt de detentie van de Italiaanse mariniers zonder aanklacht een zeer kwalijke zaak; benadrukt dat de mariniers naar hun land moeten terugkeren; onderstreept dat de aanzienlijke vertraging en de beperkingen van de bewegingsvrijheid van de mariniers onaanvaardbaar zijn en een ernstige schending van hun mensenrechten vormen;

3. ist sehr besorgt darüber, dass die italienischen Marineinfanteristen in Haft gehalten werden, ohne dass Anklage gegen sie erhoben wurde; betont, dass die Marineinfanteristen in ihre Heimat zurückgeführt werden müssen; betont, dass die langen Verzögerungen und die Einschränkung der Bewegungsfreiheit der Marineinfanteristen nicht hinnehmbar sind und einen schweren Verstoß gegen ihre Menschenrechte darstellen;


F. overwegende dat beide partijen zich op het internationaal recht beroepen en dat Italië staande houdt dat het incident in de internationale wateren heeft plaatsgevonden en dat de mariniers in Italië of door een internationale rechtbank moeten worden berecht; overwegende dat India daarentegen volhoudt dat het bevoegd is om de mariniers te berechten aangezien het incident plaatsvond in kustwateren die onder Indiase jurisdictie vallen;

F. in der Erwägung, dass sich beide Seiten auf das Völkerrecht berufen und Italien darauf besteht, dass sich der Vorfall in internationalen Gewässern ereignet hat und die Marineinfanteristen in Italien oder von einem internationalen Gericht verurteilt werden sollten; in der Erwägung, dass Indien hingegen behauptet, es könne die Marineinfanteristen verurteilen, da sich der Vorfall in Küstengewässern unter indischer Hoheitsgewalt ereignet habe;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. vindt de detentie van de Italiaanse mariniers zonder aanklacht een zeer kwalijke zaak; benadrukt dat de mariniers naar hun land moeten terugkeren; onderstreept dat de aanzienlijke vertraging en de beperkingen van de bewegingsvrijheid van de mariniers onaanvaardbaar zijn en een ernstige schending van hun mensenrechten vormen;

3. ist sehr besorgt darüber, dass die italienischen Marineinfanteristen in Haft gehalten werden, ohne dass Anklage gegen sie erhoben wurde; betont, dass die Marineinfanteristen in ihre Heimat zurückgeführt werden müssen; betont, dass die langen Verzögerungen und die Einschränkung der Bewegungsfreiheit der Marineinfanteristen nicht hinnehmbar sind und einen schweren Verstoß gegen ihre Menschenrechte darstellen;


3. vindt de detentie van de Italiaanse mariniers zonder aanklacht een zeer kwalijke zaak; benadrukt dat de mariniers moeten worden vrijgelaten; onderstreept dat de aanzienlijke vertraging en de beperkingen van de bewegingsvrijheid van de mariniers onaanvaardbaar zijn en een ernstige schending van hun mensenrechten vormen;

3. ist sehr besorgt darüber, dass die italienischen Marineinfanteristen in Haft gehalten werden, ohne dass Anklage gegen sie erhoben wurde; betont, dass die Marineinfanteristen freigelassen werden müssen; betont, dass die langen Verzögerungen und die Einschränkung der Bewegungsfreiheit der Marineinfanteristen nicht hinnehmbar sind und einen schweren Verstoß gegen ihre Menschenrechte darstellen;


– gezien de verklaringen van de vicevoorzitter van de Commissie / hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid over de zaak van de Italiaanse mariniers (marò ) Massimiliano Latorre en Salvatore Girone,

– unter Hinweis auf die Erklärungen der Vizepräsidentin der Kommission / Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik zu dem Fall der italienischen Marineinfanteristen Massimiliano Latorre und Salvatore Girone,


mevrouw Catiuscia MARINI, presidente Regione Umbria,

Frau Catiuscia MARINI, Presidente Regione Umbria,


Verwijzingen naar de Spressakaas zijn ook te vinden in het „Urbario” van Marini waarin, met betrekking tot de jaren 1915 en 1916, de „Spressa da polenta” als een typische kaassoort wordt vermeld.

Neuere Belege finden sich im „Urbario“ von Don Marini für die Jahre 1915 und 1916, wo „Spressa da polenta“ als typischer Käse bezeichnet wird.


De Europese Unie verheugt zich erover dat op 15 juni 1997 in Cartagena del Chaira 70 soldaten en mariniers zijn vrijgelaten.

Die Europ ische Union ist erleichtert ber die am 15. Juni 1997 erfolgte Freilassung der 70 Soldaten in Cartagena del Chaira.




D'autres ont cherché : korps mariniers     commando     korporaal     korporaal der 1e klasse     leidinggevende defensie     marinier     officier     officier commandotroepen     officier der mariniers     officier koninklijke marine     sergeant     sergeant der mariniers     mariniers     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mariniers' ->

Date index: 2023-05-24
w