Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «meermaals heeft gewezen » (Néerlandais → Allemand) :

Ondanks het feit dat het Parlement meermaals heeft gewezen op zijn zeer concrete voorstellen voor het garanderen van gelijke behandeling van zelfstandig werkzame mannen en vrouwen, met inbegrip van hun meewerkende echtgenoten en erkende partners, is de Commissie pas in oktober 2008 gekomen met een voorstel tot intrekking van Richtlijn 86/613/EEG en met de indiening bij het Europees Parlement en de Raad van een voorstel voor een richtlijn waarvan de specifieke rechtsgrondslag artikel 141 van het EG-Verdrag (thans artikel 157 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie) is.

Trotz der zahlreichen Verweise des Parlaments auf seine sehr konkreten Vorschläge, die Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben, einschließlich ihrer mithelfenden Ehepartner und anerkannten Lebenspartner, zu gewährleisten, hat die Kommission bis Oktober 2008 mit dem Vorschlag gewartet, die Richtlinie 86/613/EWG aufzuheben und dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Vorschlag für eine Richtlinie zu unterbreiten, dessen spezifische Rechtsgrundlage Artikel 141 des EG-Vertrags (derzeit Artikel 157 des AEU-Vertrags) ist.


Verder heeft de minister eveneens gepreciseerd : « Het wetsontwerp wijzigt [...] niets wat de verjaring betreft wanneer de onderzoeksdaden worden aangevraagd door het openbaar ministerie. Indien één der partijen echter (de verdachte of de burgerlijke partij) herhaaldelijk nieuwe onderzoeksdaden aanvraagt die de procedure zodanig verlengen dat men zou kunnen spreken van een onredelijke termijn, wordt het mogelijk de verjaring van de strafvordering te schorsen, vanaf de datum waarop de nieuwe onderzoeksdaden zijn aangevraagd en de onderzoeksrechter hierover heeft beslist (of, in geval van beroep, de kamer van inbeschuldigingstelling) en voor de duur die nodig ...[+++]

Später hat die Ministerin noch präzisiert: « Mit dem Gesetzentwurf wird nicht die Frage der Verjährung verändert, wenn die gerichtlichen Untersuchungshandlungen durch die Staatsanwaltschaft beantragt werden. Falls hingegen die Parteien (der Beschuldigte oder die Zivilpartei) mehrfach neue gerichtliche Untersuchungshandlungen beantragen, die zu einer Verlängerung des Verfahrens führen mit der möglichen Folge der Überschreitung der angemessenen Frist, ist vorgesehen, die Verjährung während der Dauer zwischen dem Datum der Beantragung neuer gerichtlicher Untersuchungshandlungen und der Entscheidung des Untersuchungsrichters (oder, im Falle ...[+++]


Ondanks het feit dat het Parlement meermaals heeft gewezen op zijn zeer concrete voorstellen voor het garanderen van gelijke behandeling van zelfstandig werkzame mannen en vrouwen en hun meewerkende echtgenoten, is de Commissie pas in oktober 2008 gekomen met een voorstel tot intrekking van Richtlijn 86/613/EEG en met de indiening bij het Europees Parlement en de Raad van een voorstel voor een richtlijn waarvan de specifieke rechtsgrondslag ligt in artikel 141 van het EG-Verdrag.

Obgleich das Parlament mehrfach an seine äußerst konkreten Vorschläge zur Sicherstellung der Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben, sowie deren mitarbeitender Ehepartner erinnerte, schlug die Kommission erst im Oktober 2008 die Aufhebung der Richtlinie 86/613/EWG vor und unterbreitete dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Vorschlag für eine Richtlinie, deren spezifische Rechtsgrundlage Artikel 141 des EG-Vertrags ist.


Zoals is aangegeven in B.4, blijkt uit de totstandkoming van de in het geding zijnde bepalingen dat de wetgever vooral de malafide bestuurders en gewezen bestuurders aansprakelijk heeft willen stellen die zich schuldig maken aan sociale fraude doordat ze een onderneming oprichten en vervolgens een faillissement uitlokken zonder dat ze hun socialezekerheidsschulden hebben betaald en die deze werkwijze meermaals herhalen.

Wie in B.4 dargelegt wurde, geht aus dem Zustandekommen der fraglichen Bestimmungen hervor, dass der Gesetzgeber vor allem die bösgläubig handelnden Verwalter und ehemaligen Verwalter haftbar machen wollte, die sich des Sozialbetrugs schuldig machen, indem sie ein Unternehmen gründen und anschließend einen Konkurs herbeiführen, ohne dass sie ihre Sozialversicherungsschulden bezahlt haben, und diese Vorgehensweise mehrere Male wiederholen.


Vicevoorzitter Viviane Reding heeft de Spaanse autoriteiten sinds 2010 meermaals in brieven en tijdens vergaderingen op technisch niveau gewezen op de problemen die EU-burgers in de gerezen situatie ondervinden.

Seit 2010 hat Vizepräsidentin Viviane Reding die spanischen Behörden wiederholt in diversen Schreiben und auf Sitzungen auf technischer Ebene auf die Situation der betroffenen EU-Bürger hingewiesen.


Om ervoor te zorgen dat het btw-stelsel neutraal blijft en om oneerlijke concurrentie op de interne markt te voorkomen, heeft het Hof van Justitie er meermaals op gewezen dat de vrijstellingen die volgens de btw-richtlijn mogelijk zijn strikt moeten worden geïnterpreteerd.

Der Gerichtshof hat allerdings mehrfach klargestellt, dass die Befreiungen in der MwSt-Richtlinie eng auszulegen sind, um die Neutralität des MwSt-Systems zu gewährleisten und unlauteren Wettbewerb im Binnenmarkt zu unterbinden.


De EU heeft bovendien meermaals op het belang gewezen van vooruitgang in de normalisatie van de bilaterale betrekkingen tussen Turkije en alle lidstaten van de EU, met inbegrip van de Republiek Cyprus, en de soevereine rechten van alle lidstaten van de EU beklemtoond.

Ferner hat die EU mehrmals die Bedeutung der Fortschritten bei der Normalisierung der bilateralen Beziehungen zwischen der Türkei und allen Mitgliedstaaten der EU hervorgehoben.


De Commissie rechten van de vrouw en gelijke kansen heeft er meermaals op gewezen dat het van belang is werk en gezin zodanig te combineren dat vrouwen de kans krijgen een duurzaam inkomen te verwerven dat hun economische zelfstandigheid en eigen socialezekerheidsrechten garandeert.

Der Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit hat wiederholt auf die Bedeutung der Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben hingewiesen, so dass Frauen die Möglichkeiten erhalten, ausreichende Einkommen zu erzielen, die ihre wirtschaftliche Unabhängigkeit und die Individualisierung der Sozialversicherungsansprüche gewährleisten.


We hebben er al meermaals met teleurstelling op gewezen hoe onlogisch het is om op te treden zonder te wachten op het antwoord op de vraag die men gesteld heeft, en dat de Commissie weinig belang schijnt te hechten aan de zienswijze van het Europees Parlement, maar het komt er nu op aan om een advies te geven over zowel de voorstellen van het Groenboek als het begeleidend document.

Das Europäische Parlament hat mehrfach bedauert, dass infolge der herrschenden Inkohärenz Maßnahmen getroffen werden, ohne die Antwort auf eine Frage abzuwarten, sowie dass die Kommission nur selten mit dem Europäischen Parlament übereinstimmt; daher ist es nun an der Zeit, zu den im Grünbuch und in dem Folgedokument formulierten Vorschlägen Stellung zu nehmen.


De rechtspraak van het Hof van Cassatie, waarin dat beginsel meermaals is toegepast, is in overeenstemming met die van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens, dat meer dan eens erop heeft gewezen dat het eerlijke karakter van een proces moet worden beoordeeld met inachtneming van het geheel van de procedure : « De taak van dat Hof bestaat erin te onderzoeken of de procedure, in haar geheel beschouwd, met inbegrip van de wijze waarop de bewijsmiddelen worden voorgedragen, een eerlijk kara ...[+++]

Die Rechtsprechung des Kassationshofes, der diesen Grundsatz mehrfach angewandt habe, entspreche derjenigen des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, der mehrfach daran erinnert habe, dass die Gerechtigkeit eines Prozesses unter Berücksichtigung des gesamten Verfahrens zu beurteilen sei : « Die Aufgabe des Gerichtshofes besteht darin, festzustellen, ob das Verfahren insgesamt, einschliesslich der Weise der Vorlage der Beweismittel, gerecht ist » (Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte, 22. April 1992, Rechtssache Vidal, Publ.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'meermaals heeft gewezen' ->

Date index: 2024-02-11
w