Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mexico en midden-amerika is ondanks enorme inspanningen " (Nederlands → Duits) :

– (DE) Het probleem van de vrouwenmoorden en de straffeloosheid van de daders in Mexico en Midden-Amerika is ondanks enorme inspanningen niet beter geworden.

– Die Problematik der Frauenmorde und der Straffreiheit der Täter in Mexiko und Mittelamerika hat sich trotz massiver Anstrengungen nicht verbessert.


U bent ons vooral bekend als drager van de in 1987 aan u verleende Nobelprijs voor de vrede. Dit was een waardering voor uw enorme inspanningen bij het zoeken naar mogelijkheden voor vrede in Midden-Amerika.

Vor allem sind Sie uns als Träger des Friedensnobelpreises bekannt, der Ihnen 1987 verliehen wurde. Damit wurden Ihre enormen Anstrengungen bei der Suche nach Wegen zum Frieden in Mittelamerika gewürdigt.


Mexico en de landen van Midden-Amerika zijn niet de enige landen waar het fenomeen “vrouwenmoorden” zich voordoet. Dit verslag beoogt de gezamenlijke acties en inspanningen ter uitbanning en voorkoming van de gewelddadige dood van vrouwen te concretiseren.

Mexiko und die mittelamerikanischen Länder sind nicht die einzigen Staaten, in denen Frauenmorde vorkommen; Ziel dieses Berichts sind gemeinsame Aktionen und Maßnahmen zur Ausmerzung des gewaltsamen Todes von Frauen und zur Vorbeugung dagegen.


In Midden-Amerika en Mexico is het aantal gewelddadige moorden in de laatste jaren enorm gestegen.

In Mittelamerika und Mexiko haben die gewaltsamen Todesfälle in den letzten Jahren beträchtlich zugenommen.


In weerwil van de door het Europees Parlement in zijn resolutie van 15 november 2001 geuite wens, en ondanks de inspanningen van onze instelling, het fungerend voorzitterschap en sommige delegaties van de Raad, en de dringende verzoeken van de landen van de Andesgemeenschap, werden tijdens de 2de Top EU-Latijns-Amerika, die op 17 mei 2002 in Madrid plaatsgevonden heeft, geen onderhandelingsrichtsnoeren vastgesteld met het oog op de sluiting, op middellange termijn, van associatieovereenkomsten tussen de EU en de Andesgemeenschap en tussen de EU en de Midden-Amerikaanse landen. ...[+++]

Entgegen den vom EP in seiner Entschließung vom 15. November 2001 geäußerten Wünschen und trotz der Bemühungen des EP, des amtierenden Ratsvorsitzes, bestimmter Delegationen des Rates und der dringenden Gesuche der Partner aus den Andenländern wurde auf dem zweiten Gipfeltreffen zwischen der Europäischen Union und Lateinamerika und der Karibik, das am 17. Mai 2002 in Madrid stattfand, die Vorlage von Verhandlungslinien im Hinblick auf den mittelfristigen Abschluss von Assoziationsabkommen mit der Andengemeinschaft und Zentralamerika verworfen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mexico en midden-amerika is ondanks enorme inspanningen' ->

Date index: 2023-07-16
w