Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "middel betreft doet de franse gemeenschapsregering gelden " (Nederlands → Duits) :

Wat betreft het in de zaak nr. 6379 door de Franse Gemeenschapsregering afgeleide middel

In Bezug auf den in der Rechtssache Nr. 6379 durch die Regierung der Französischen Gemeinschaft abgeleiteten Klagegrund


In haar memorie doet de Franse Gemeenschapsregering gelden dat de in het geding zijnde bepaling geen verschil in behandeling instelt tussen de Staat, de gemeenschap of het gewest en de privéwerkgever, aangezien zowel de ene als de andere, in geval van stuiting van de verjaring, een rechtsvordering kunnen instellen binnen een onbeperkte termijn, dat de dagvaarding de verjaring stuit en dat de beslissing waarbij uitspraak zou worden gedaan over die vordering, zelf een nieuwe verjaringstermijn opent zodat de termijn waaraan de vordering is onderworpen zonder ...[+++]

In ihrem Schriftsatz macht die Regierung der Französischen Gemeinschaft geltend, dass die fragliche Bestimmung keinen Behandlungsunterschied einführe zwischen dem Staat, der Gemeinschaft oder der Region und Privatarbeitgebern, da sowohl die einen als auch die anderen im Falle der Unterbrechung der Verjährungsfrist innerhalb einer unbegrenzten Frist eine Rechtsklage einreichen könnten, da die Verjährungsfrist durch die Ladung unterbrochen werde und da durch die Entscheidung über diese Klage selbst eine neue Verjährungsfrist eröffnet werde, so dass die Frist für die Klage keinen Einfluss habe.


Wat het derde onderdeel van het eerste middel betreft, doet de Franse Gemeenschapsregering gelden dat inzake onderwijs, gelijkheid het beginsel is, en dat niet als grondregel kan worden aangenomen dat artikel 24 van de Grondwet noodzakelijkerwijs een afwijkingsprocedure vereist wanneer de onderwijswetgeving gemeenschappelijke doelstellingen bepaalt voor alle inrichtende machten.

In bezug auf den dritten Teil des ersten Klagegrunds macht die Regierung der Französischen Gemeinschaft geltend, dass im Bereich des Unterrichts der Grundsatz der Gleichheit gelte und dass nicht als Grundregel angenommen werden könne, dass Artikel 24 der Verfassung notwendigerweise ein Abweichungsverfahren erfordere, wenn die Unterrichtsgesetzgebung Gemeinschaftsziele für alle Schulträger festlege.


Wat het derde middel betreft, wijst de Franse Gemeenschapsregering erop dat de bestreden bepaling niet tot doel heeft het onderwijs een bepaalde ideologische of dogmatische inhoud op te leggen, maar wel te waarborgen dat het project van een inrichtende macht geen afbreuk doet aan de fundamentele rechten en vrijheden, in het verlengde van het voormelde arrest nr. 49/2001.

Hinsichtlich des dritten Klagegrunds weise die Regierung der Französischen Gemeinschaft darauf hin, dass die angefochtene Bestimmung nicht darauf abziele, dem Unterricht einen bestimmten ideologischen oder dogmatischen Inhalt aufzuerlegen, sondern, in der Weiterführung des o.a. Urteils Nr. 49/2001, zu gewährleisten, dass das Projekt eines Organisationsträgers, die Grundrechte und Grundfreiheiten nicht antaste.


In het eerste onderdeel van dat middel doet de Franse Gemeenschapsregering gelden dat de federale wetgever bevoegd is voor het inkomensbeleid.

Im ersten Teil dieses Klagegrunds führt die Regierung der Französischen Gemeinschaft an, dass der föderale Gesetzgeber für die Einkommenspolitik zuständig sei.


Wat het tweede onderdeel van het middel betreft, voegt de Franse Gemeenschapsregering aan de reeds aangevoerde argumenten de volgende precisering toe : de rechtsinstantie die bevoegd is om te oordelen over de wettigheid van een beslissing tot preventieve schorsing is niet, wat het vrij onderwijs betreft, de Raad van State, aangezien de beslissingen van de inrichtende macht van het vrij onderwijs niet uitgaan van een administratieve overheid, maar van privaatrechtelijke per ...[+++]

In bezug auf den zweiten Teil des Klagegrundes ergänzt die Regierung der Französischen Gemeinschaft die bereits angeführten Argumente um folgende Präzisierung: Die zuständige Gerichtsbarkeit, um über die Rechtmässigkeit der präventiven Suspendierung zu befinden, sei für das freie Unterrichtswesen nicht der Staatsrat, da die Entscheidungen der Organisationsträger des freien Unterrichtswesens nicht von Verwaltungsbehörden ausgingen, sondern von privatrechtlichen Personen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'middel betreft doet de franse gemeenschapsregering gelden' ->

Date index: 2022-04-02
w