Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «middels de amnestiewetten ongestraft zouden blijven » (Néerlandais → Allemand) :

In hun derde middel voeren de verzoekende partijen aan dat het bestreden artikel 18 van het decreet van 23 december 2016 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat het voortaan rechtstreekse of onrechtstreekse bindingen tussen meer dan twee lokale radio-omroeporganisaties zou verbieden, terwijl rechtstreekse of onrechtstreekse bindingen tussen meer dan twee landelijke of regionale radio-omroeporganisaties onverkort toegelaten zouden blijven.

In ihrem dritten Klagegrund führen die klagenden Parteien an, dass der angefochtene Artikel 18 des Dekrets vom 23. Dezember 2016 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstoße, indem dadurch künftig direkte oder indirekte Verbindungen zwischen mehr als zwei lokalen Rundfunkanstalten verboten würden, während direkte oder indirekte Verbindungen zwischen mehr als zwei landesweiten oder regionalen Rundfunkanstalten weiterhin uneingeschränkt erlaubt seien.


In hun eerste middel voeren de verzoekende partijen aan dat het bestreden artikel 9 van het decreet van 23 december 2016 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat het aan de lokale radio-omroeporganisaties het verbod oplegt om nog samenwerkingsverbanden aan te gaan, terwijl de landelijke en de regionale radio-omroeporganisaties onverkort zouden mogen blijven samenwerken.

In ihrem ersten Klagegrund führen die klagenden Parteien an, dass der angefochtene Artikel 9 des Dekrets vom 23. Dezember 2016 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstoße, indem dadurch den lokalen Rundfunkanstalten das Verbot auferlegt werde, noch Kooperationsverbände zu schließen, während die landesweiten und die regionalen Rundfunkanstalten weiterhin uneingeschränkt zusammenarbeiten könnten.


De verzoekende partijen voeren vervolgens aan (tweede onderdeel van het middel in de zaak nr. 6082 en twaalfde middel in de zaak nr. 6136) dat een verschil in behandeling zou volgen uit het feit dat ministerieel geïnterneerden geïnterneerd zullen blijven tot het verstrijken van hun vrijheidsstraf en zelfs langer, terwijl dat niet meer het geval zal zijn, vanaf de inwerkingtreding van de Interneringswet 2014, voor veroordeelden die ...[+++]

Die klagenden Parteien führen anschließend an (zweiter Teil des Klagegrunds in der Rechtssache Nr. 6082 und zwölfter Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6136), dass sich ein Behandlungsunterschied aus dem Umstand ergebe, dass die ministeriell internierten Personen bis zum Ablauf ihrer Freiheitsstrafe und selbst länger interniert bleiben würden, während dies nicht mehr der Fall sein werde ab dem Inkrafttreten des Internierungsgesetzes 2014 für Verurteilte, die während ihrer Haft eine mentale Störung entwickelten, gegebenenfalls indem den Letztgenannten, wenn ihr Geisteszustand es erfordere, bei Ablauf ihrer Strafe die gemeinrechtliche Regel ...[+++]


1. wijst er nogmaals op dat zonder een Internationaal Strafhof dat als een middel tot rechtshandhaving individuele verantwoordelijkheden vaststelt, daden van genocide en grove schendingen van mensenrechten vaak ongestraft zouden blijven;

1. verweist darauf, dass ohne einen internationalen Strafgerichtshof als Durchsetzungsmechanismus zur Feststellung individueller Verantwortlichkeit Akte des Völkermords und eklatante Menschenrechtsverletzungen häufig straflos bleiben würden;


1. wijst er nogmaals op dat zonder een Internationaal Strafhof dat als een middel tot rechtshandhaving individuele verantwoordelijkheden vaststelt, daden van genocide en grove schendingen van mensenrechten vaak ongestraft zouden blijven;

1. verweist darauf, dass ohne einen internationalen Strafgerichtshof als Durchsetzungsmechanismus zur Feststellung individueller Verantwortlichkeit Akte des Völkermords und eklatante Menschenrechtsverletzungen häufig straflos bleiben würden;


E. erop wijzende dat duizenden personen tussen 1980 en 1995 werden gemarteld, verdwenen zijn of buitengerechtelijk werden geëxecuteerd door leden van de veiligheidstroepen en dat de autoriteiten in 1995 besloten dat alle tussen 1980 en 1995 door leden van de veiligheidstroepen begane schendingen van de mensenrechten middels de amnestiewetten ongestraft zouden blijven,

E. unter Hinweis darauf, daß zwischen 1980 und 1995 Tausende von Personen von Mitgliedern der Sicherheitskräfte gefoltert, verschleppt oder ohne Gerichtsverfahren hingerichtet wurden und daß die Behörden im Jahr 1995 beschlossen, daß alle zwischen 1980 und 1995 durch Mitglieder der Sicherheitskräfte begangenen Menschenrechtsverletzungen aufgrund von Amnestiegesetzen unbestraft bleiben,


Indien middelen van de beleidsbegroting eind 2007 beschikbaar zouden blijven, worden deze toegewezen aan de financiering van subsidies die door middel van de oproep tot het indienen van voorstellen van 2007 worden geselecteerd”.

Falls Ende 2007 noch Mittel aus dem operationellen Haushalt zur Verfügung stehen, werden diese für die Finanzierung von Finanzhilfen im Rahmen der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen 2007 verwendet.“


8. veroordeelt met klem de massamoorden en andere misdaden tegen de bevolking van Oost-Timor; verklaart met nadruk dat het ondraaglijk is dat er wreedheden ongestraft zouden blijven en vraagt dringend dat een internationale onderzoekscommissie van de Verenigde Naties de verantwoordelijkheid voor de massamoorden en alle andere schendingen van de rechten van de mens en de humanitaire rechtsregels nagaat en dat er zo spoedig mogelijk een internationale rechtbank wordt opgericht voor de misdaden die op Oost-Timor beg ...[+++]

8. verurteilt entschieden die an der Bevölkerung von Osttimor verübten Massaker und Verbrechen und ist der Auffassung, daß eine Straffreiheit für derartige Grausamkeiten nicht hingenommen werden kann; fordert mit Nachdruck die Einsetzung eines internationalen Untersuchungsausschusses der Vereinten Nationen, der die Verantwortung für die Massaker sowie alle anderen Menschen- und Völkerrechtsverletzungen klären soll, und die möglichst baldige Einsetzung eines Internationalen Strafgerichtshofs für die in Osttimor begangenen Verbrechen;


8. veroordeelt met klem de massamoorden en andere misdaden tegen de bevolking van Oost-Timor, verklaart met nadruk dat het ondraaglijk is dat er wreedheden ongestraft zouden blijven, en vraagt dringend dat een internationale onderzoekscommissie van de Verenigde Naties de verantwoordelijkheid voor de massamoorden en alle andere schendingen van de rechten van de mens en de humanitaire rechtsregels nagaat en dat er zo spoedig mogelijk een internationale rechtbank wordt opgericht voor de misdaden die op Oost-Timor beg ...[+++]

8. verurteilt entschieden die an der Bevölkerung von Osttimor verübten Massaker und Verbrechen und ist der Auffassung, daß eine Straffreiheit für derartige Grausamkeiten nicht hingenommen werden kann; fordert mit Nachdruck die Einsetzung eines internationalen Untersuchungsausschusses der Vereinten Nationen, der die Verantwortung für die Massaker sowie alle anderen Menschen- und Völkerrechtsverletzungen klären soll, und die möglichst baldige Einsetzung eines Internationalen Strafgerichtshofs für die in Osttimor begangenen Verbrechen;


In een vierde onderdeel van het tweede middel voeren verzoekers de schending aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de bestreden bepalingen een ongelijkheid van behandeling zouden invoeren tussen de personeelsleden wier ambt wordt opgeheven maar die in contractueel dienstverband tewerkgesteld blijven en op de leeftijd van zestig jaar met pensioen moeten, en de contractuele personeelsleden die voordien niet tot het s ...[+++]

In einem vierten Teil des zweiten Klagegrunds machen die Kläger einen Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung mit der Begründung geltend, dass die angefochtenen Bestimmungen eine Behandlungsungleichheit einführen würden zwischen den Personalangehörigen, deren Amt aufgehoben wird aber die weiterhin im Vertragsverhältnis beschäftigt werden und im Alter von 60 Jahren zwangsweise in den Ruhestand versetzt werden, und den vertraglich angestellten Personalangehörigen, die vorher zum statutarischen Personal d ...[+++]


w