Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bescherming van minderheden
Eerbiediging van minderheden
Faciliteit voor Turkije
Faciliteit voor vluchtelingen in Turkije
Rechten van minderheden
Republiek Turkije
Respect voor minderheden
Turkije
Vluchtelingenfaciliteit voor Turkije

Traduction de «minderheden in turkije » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
faciliteit voor Turkije | Faciliteit voor vluchtelingen in Turkije | Vluchtelingenfaciliteit voor Turkije

Fazilität für Flüchtlinge in der Türkei | Flüchtlingsfazilität für die Türkei | Türkei-Fazilität




eerbiediging van minderheden | respect voor minderheden

Achtung der Minderheiten | Achtung von Minderheiten


Verklaring inzake de rechten van personen behorend tot nationale, etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden | Verklaring inzake de rechten van tot nationale of etnische, religieuze en taalminderheden behorende personen | Verklaring over de rechten van personen die deel uitmaken van nationale of etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden

Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören




Turkije [ Republiek Turkije ]

die Türkei [ die Republik Türkei ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
neemt kennis van het huidige Turkse voorzitterschap van het Comité van Ministers van de Raad van Europa, en moedigt Turkije aan zijn gehechtheid aan de waarden van de Raad van Europa tot uitdrukking te brengen door de kaderovereenkomst voor de bescherming van nationale minderheden te ondertekenen en te ratificeren, en door alle aanvullende protocollen bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens te ratificeren;

nimmt den derzeitigen Vorsitz der Türkei im Ministerkomitee des Europarates zur Kenntnis und ermutigt die Türkei, ihr Bekenntnis zu den Werten des Europarates dadurch zum Ausdruck zu bringen, dass sie das Rahmenübereinkommen zum Schutz nationaler Minderheiten unterzeichnet und ratifiziert und alle Zusatzprotokolle zur EMRK ratifiziert;


Voorzitter, ik vat samen. Er is nog veel te doen wanneer het gaat om de positie van de verschillende religieuze minderheden in Turkije, de positie van de Koerdische bevolking en andere minderheden, de sociaal-economische ontwikkeling van de regio’s, de versterking van de positie van vrouwen, de dialoog van de Turkse overheid en de sociale partners, waarbij ik met name aandacht vraag voor de vakbeweging die vaak onder druk staat, het constructief meewerken aan een oplossing voor de kwestie Cyprus en het goed nabuurschap in de regio.

Summa summarum, Herr Präsident, es gibt noch eine Menge zu tun, was die Lage der einzelnen religiösen Minderheiten in der Türkei, der kurdischen Bevölkerung und anderer Minderheiten, die sozioökonomische Entwicklung der Regionen, die Stärkung der Rolle der Frau, den Dialog zwischen der türkischen Regierung und den Sozialpartnern betrifft, wobei ich die Aufmerksamkeit insbesondere auf die nicht selten unter Druck stehende Gewerkschaftsbewegung, die konstruktive Mitwirkung an einer Lösung der Zypern-Frage und gutnachbarliche Beziehungen ...[+++]


9. stelt vast dat godsdienstige minderheden zich in het islamitische Turkije in een zeer precaire situatie bevinden; stelt vast dat de orthodoxe en katholieke gemeenschappen nog altijd geen rechtspersoonlijkheid hebben, dat kerken geen eigendom kunnen verwerven en dat in beslag genomen eigendommen nog altijd niet zijn teruggegeven; stelt vast dat godsdienstige minderheden in Turkije niet alleen het slachtoffer zijn van discriminatie en allerhande administratieve pesterijen maar ook van stijgend geweld; vindt de uitspraak van het Turkse Hof van Cassatie van 26 juni 2007 ten aanzien van de Patriarch van Constantinopel illustratief voor ...[+++]

9. stellt fest, dass religiöse Minderheiten sich in der islamischen Türkei immer noch in einer sehr prekären Situation befinden; stellt fest, dass die christlich-orthodoxe und die katholische Gemeinde immer noch keine Rechtspersönlichkeit besitzen, dass Kirchen kein Eigentum erwerben dürfen und dass beschlagnahmte Besitztümer immer noch nicht zurückgegeben wurden; stellt fest, dass religiöse Minderheiten in der Türkei nicht nur Opfer von Diskriminierung und zahlreichen behördlichen Schikanen sind, sondern auch zunehmend Gewalthandlu ...[+++]


Op grond van een uitgebreid verslag over de mensenrechtensituatie, democratie, rechtstaat en bescherming van minderheden in Turkije, heeft de Europese Commissie vandaag aanbevolen om toetredingsonderhandelingen met dit land te openen.

Auf der Grundlage eines umfassenden Berichts, der die Situation im Lande unter den Aspekten Menschenrechte, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Minderheitenschutz bewertet, hat die Europäische Kommission heute die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen mit der Türkei empfohlen, allerdings unter der Voraussetzung, dass bestimmte wichtige, derzeit in Vorbereitung befindliche Gesetze in Kraft treten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
36. wijst erop dat tot de naleving van de politieke criteria ook de erkenning van gemeenschappelijke religieuze rechten van christelijke en niet-islamitische minderheden in Turkije hoort en dat de kwestie van de gelijke behandeling van de niet-islamitische minderheden in Turkije moet worden opgelost in de zin van het memorandum van de Grieks-Orthodoxe, Syrische, Armeense en Rooms-Katholieke kerk van 23 september 2003 aan de commissie Mensenrechten van de Turkse Nationale Vergadering;

36. weist darauf hin, dass zur Erfüllung der politischen Kriterien auch die Anerkennung von gemeinsamen religiösen Rechten von christlichen und nicht-islamischen Minderheiten in der Türkei zählt und die Frage der Rechtsstellung der nicht-islamischen Minderheiten in der Türkei einer Klärung im Sinne des Memorandums der griechisch-orthodoxen, der syriakischen, der armenischen sowie der römisch-katholischen Kirche vom 23. September 2003 an den Ausschuss für Menschenrechte der türkischen Nationalversammlung zu lösen ist;


Turkije dient zijn inspanningen op te voeren op het gebied van de vrijheid van meningsuiting (met name door artikel 301 van het strafrechtboek af te schaffen), de vrijheid van eredienst, de rechten van vrouwen, de rechten van minderheden en de vakbondsrechten, de versterking van het burgerlijk democratisch toezicht op het militair apparaat en de harmonisering van de toepassing van de wetgeving en de rechtspraak.

Die Türkei muss in Bezug auf freie Meinungsäußerung (Abschaffung von Artikel 301, türkisches Strafgesetzbuch), freie Religionsausübung, Frauenrechte, Minderheitenrechte, Rechte der Gewerkschaften, demokratische Zivilkontrolle des Militärs sowie Harmonisierung von Rechtsvollzug und Gerichtspraxis noch größere Anstrengungen vollbringen.


35. dringt er bij Turkije op aan verdere stappen te doen om met behoud van de territoriale integriteit van het land tegemoet te komen aan de legitieme belangen van de Koerdische bevolking en de leden van andere minderheden in Turkije en hun een participatie aan het politieke leven te verzekeren;

35. fordert die Türkei auf, weitere Schritte zu ergreifen, um den legitimen Interessen der kurdischen Bevölkerung und der Angehörigen anderer Minderheiten in der Türkei im Rahmen der territorialen Integrität gerecht zu werden und ihre Teilhabe am politischen Leben zu sichern;


1. is verheugd over de amendementen op de grondwet die zijn gericht op opheffing van het verbod op het gebruik van minderheidstalen; dringt erop aan dit gebaar snel te laten volgen door andere, welke leiden tot eerbiediging van de burgerrechten van de Koerdische bevolking en tot oplossing van de sociale, economische en politieke problemen in Zuidoost-Turkije; spreekt de hoop uit dat het legitieme recht van alle minderheden in Turkije spoedig door de Turkse staat zal worden gegarandeerd;

1. begrüßt die Verfassungsänderungen zur Aufhebung des Verbots von Minderheitensprachen; fordert nachdrücklich, dass auf diese Geste rasch weitere Maßnahmen folgen, um die Respektierung der Zivilrechte der kurdischen Bevölkerung und eine Lösung der sozialen, wirtschaftlichen und politischen Probleme in der Südosttürkei herbeizuführen; hofft, dass die legitimen Rechte aller Minderheiten in der Türkei in naher Zukunft vom türkischen Staat garantiert werden;


Een van de belangrijkste opdrachten van de uitgebreide Europese Unie bestaat erin een coherente en doeltreffende methode te ontwikkelen om etnische minderheden sociaal en op de arbeidsmarkt te integreren. Door de uitbreiding is de culturele, taalkundige en etnische verscheidenheid van de EU toegenomen. Deze tendens zal worden voortgezet met de toetreding van Bulgarije en Roemenië in 2007 en de geplande opening van lidmaatschapsonderhandelingen met Kroatië en Turkije.

Eine der größten Herausforderungen, vor der die erweiterte Europäische Union steht, ist die Entwicklung einer kohärenten und effizienten Strategie der Eingliederung ethnischer Minderheiten in die Gesellschaft und in den Arbeitsmarkt. Die Erweiterung hat die kulturelle, sprachliche und ethnische Vielfalt der EU vergrößert. Dieser Trend wird sich fortsetzen: der Beitritt Bulgariens und Rumäniens ist für das Jahr 2007 vorgesehen, und die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen mit Kroatien und der Türkei ist in Planung.


In Turkije is weinig vooruitgang geboekt op het gebied van de mensenrechten en de situatie van de minderheden.

Nur wenig Fortschritte waren in der Türkei In bezug auf die Menschenrechts- und Minderheitenprobleme zu verzeichnen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'minderheden in turkije' ->

Date index: 2024-10-25
w