Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanpassen
Aanpassen aan
Aanpassen van krommen
Aanpassing van een curve
De prijsnoteringen aanpassen
De prijzen aanpassen
Gietvorm voor prothesen aanpassen
Mal voor prothesen aanpassen
Werk van ontwerpers aanpassen aan concertzaal
Werk van ontwerpers aanpassen aan theaterzaal
Werk van ontwerpers aanpassen aan voorstellingszaal

Traduction de «moesten aanpassen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
werk van ontwerpers aanpassen aan theaterzaal | werk van ontwerpers aanpassen aan concertzaal | werk van ontwerpers aanpassen aan voorstellingszaal

Designentwürfe an die Spielstätte anpassen


gewicht van cargo aanpassen aan de capaciteit van vrachtvoertuigen | gewicht van lading aanpassen aan de capaciteit van vrachtvoertuigen | gewicht van vracht aanpassen aan de capaciteit van vrachtvoertuigen

Frachtgewicht an Fassungsvermögen von Frachtfahrzeugen anpassen




de prijsnoteringen aanpassen | de prijzen aanpassen

die Preise berichtigen


gietvorm voor prothesen aanpassen | mal voor prothesen aanpassen

Abformungen für Prothesen ändern


aanpassen aan een bepaalde kromme van een voorgeschreven soort | aanpassen van krommen | aanpassing van een curve

Kurvenanpassung


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sommige uitbreidingslanden moesten zowel hun wettelijke en institutionele kader als hun infrastructuur snel aanpassen om het hoofd te bieden aan de migratiecrisis.

Zur Bewältigung der Migrationskrise mussten einige Erweiterungsländer ihren rechtlichen und institutionellen Rahmen sowie ihre Infrastrukturen rasch anpassen.


Na een periode waarin nationale handhavingsdiensten het niveau van gegevensbescherming moesten aanpassen aan de gegeven situatie (grensoverschrijdend, intern, Europol, Eurojust, Prüm) is er eindelijk een duurzaam en coherent instrument dat rechtszekerheid kan bieden en dat tegelijkertijd internationaal concurrerend kan zijn als een model voor gegevensbescherming in de eenentwintigste eeuw.

Nachdem nationale Strafverfolgungsbehörden das Maß an Datenschutz in der Vergangenheit an die jeweiligen Umstände (interne oder grenzübergreifende Situation, Prum, Europol, Eurojust) anpassen mussten, sorgt nun ein nachhaltiges und in sich geschlossenes Instrument für Rechtsklarheit, das gleichzeitig international wettbewerbsfähig ist und als Modell für Datenschutz im 21. Jahrhundert dienen kann.


Heel wat lidstaten moesten hun nationale wetgeving aanpassen om de steunbetuigingen te kunnen verifiëren en/of om passende sancties voor inbreuken op de verordening aan initiatiefnemers te kunnen opleggen.

Manche Mitgliedstaaten mussten ihr innerstaatliches Recht ändern, um die Unterstützungsbekundungen prüfen und/oder gewährleisten zu können, dass bei Verstößen gegen diese Verordnung geeignete Sanktionen gegen die Organisatoren verhängt werden.


Bij het aangaan van die uitdagingen moesten we bovendien de werkmethodes van de Unie aanpassen.

Um diesen Herausforderungen zu begegnen, mussten wir auch die Arbeitsmethoden der Union anpassen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De archeologen vertellen ons dat mensen zich in de prehistorie, toen het klimaat veranderde, moesten aanpassen; wie dat niet kon stierf.

Archäologen wissen, dass bei Klimaveränderungen in der Vergangenheit diejenigen Menschen, die es vermochten, sich angepasst haben, und dass Menschen, die dazu nicht in der Lage waren, untergingen.


Het concept “flexiezekerheid” was oorspronkelijk gebaseerd op de aanname dat individuen zich aan de nieuwe condities van een flexibele arbeidsmarkt konden en moesten aanpassen, maar niet moesten opdraaien voor de risico’s die uit de nieuwe situatie voortkwamen.

Ursprünglich beruhte das Konzept der „Flexicurity“ auf der Annahme, dass sich der Einzelne an die neuen Bedingungen eines flexiblen Arbeitsmarkts anpassen kann und muss, jedoch nicht die sich aus der neuen Situation ergebenden Risiken tragen muss.


Het concept “flexiezekerheid” was oorspronkelijk gebaseerd op de aanname dat individuen zich aan de nieuwe condities van een flexibele arbeidsmarkt konden en moesten aanpassen, maar niet moesten opdraaien voor de risico’s die uit de nieuwe situatie voortkwamen.

Ursprünglich beruhte das Konzept der „Flexicurity“ auf der Annahme, dass sich der Einzelne an die neuen Bedingungen eines flexiblen Arbeitsmarkts anpassen kann und muss, jedoch nicht die sich aus der neuen Situation ergebenden Risiken tragen muss.


Zelfs in mijn eigen land hebben we, in de tijd dat ik verantwoordelijk was voor dit gebied, munten uitgebracht die leken op Duitse marken, waardoor we onze productie moesten aanpassen.

Selbst in meinem Land haben wir, als ich für diesen Bereich zuständig war, Münzen herausgegeben, die der D-Mark ähnelten, und wir mussten daher die Produktion ändern.


Met deze voorschriften, waarin voornamelijk beginselen en grenzen zijn vastgelegd, is een communautair kader gecreëerd waaraan de lidstaten hun regelgeving moesten aanpassen.

Mit diesen Bestimmungen, die im wesentlichen Grundsätze und Grenzen festlegen, wurde ein gemeinschaftlicher Rahmen geschaffen, den die Mitgliedstaaten an ihre nationalen Gegebenheiten anpassen können.


De richtlijn stelde voornamelijk uitgangspunten en grenzen vast en bevatte overeenkomstig het subsidiariteitsbeginsel een gemeenschappelijk kader waaraan de lidstaten hun regelgeving moesten aanpassen.

Die Vorschriften der Postrichtlinie, die sich hauptsächlich auf Grundsätze und Begrenzungen beziehen, schufen einen gemeinschaftlichen Rahmen, den die Mitgliedstaaten unter Nutzung des Subsidiaritätsprinzips an ihre nationalen Gegebenheiten anpassen konnten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moesten aanpassen' ->

Date index: 2021-12-21
w