Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moeten bieden aan de gespannen situaties waarmee » (Néerlandais → Allemand) :

De in deze mededeling beschreven maatregelen moeten functioneren binnen de uiteenlopende situaties waarmee de Commissie te maken krijgt.

Die in dieser Mitteilung vorgesehenen Maßnahmen müssen den verschiedenartigen Situationen gerecht werden, mit denen die Kommission konfrontiert ist.


Zoals hier al is aangehaald, zijn de kosten enorm hoog voor de afzonderlijke gezondheidszorginstellingen die het hoofd moeten bieden aan de gespannen situaties waarmee de gezondheidswerkers te maken krijgen tijdens de verschillende controleperiodes en de diagnostische onderzoeken die volgens protocol na het incident nog minstens zes maanden lang worden uitgevoerd. En dan zijn er nog de kosten die verband houden met werknemers die helaas besmet zijn met een ziekte.

Außerdem sind die Kosten, für individuelle Gesundheitsdienste, die sich mit stressigen Situationen beschäftigen müssen, denen die Arbeitnehmer im Gesundheitsbereich während der verschiedenen Überwachungsphasen ausgesetzt sind, und für die Diagnosetests, die für das Protokoll mindestens sechs Monate nach dem Unfall durchgeführt werden müssen, wie bereits erwähnt wurde, beträchtlich.


1. benadrukt dat de EU en haar lidstaten rondom de Oostzee dringend het hoofd moeten bieden aan de ernstige milieuproblemen waarmee de regio te kampen heeft, zoals eutrofiëring, de gevolgen van de lozing van gevaarlijke stoffen op de zeebodem en de bedreiging van de mariene biodiversiteit, vooral met betrekking tot bedreigde vissoorten; herinnert eraan dat de Oostzee een van de meest verontreinigde zeegebieden ...[+++]

1. betont, dass die EU und die an den Ostseeraum angrenzenden Mitgliedstaaten sich dringend mit den schwerwiegenden Umweltproblemen auseinandersetzen müssen, von denen die Region betroffen ist, vor allem mit der Eutrophierung, den Auswirkungen von auf dem Meeresgrund abgelagerten gefährlichen Stoffen und den Bedrohungen für die Artenvielfalt in Gewässern, wobei Populationen vom Aussterben bedrohter Fischarten besonders zu berücksichtigen sind; weist darauf hin, dass die Ostsee eines der am stärksten verschmutzten Seegebiete der Welt ist;


7. steunt de totstandbrenging van een internationale overeenkomst op de Conferentie over klimaatverandering van de Verenigde Naties, die van 7-18 december plaatsvindt in Kopenhagen, en spoort de EU en Rusland aan tot nauwe samenwerking bij hun inspanningen de gewenste resultaten te behalen; benadrukt dat de EU en Rusland via organen van de VN financiële steun moeten bieden aan minder ontwikkelde landen waarmee ...[+++]

7. ruft dazu auf, auf der Klimaschutzkonferenz vom 7. bis 18. Dezember 2009 in Kopenhagen eine globale Vereinbarung zu erzielen, und fordert die EU und Russland auf, in ihrem Bestreben, dieses Ziel zu erreichen, eng zusammenzuarbeiten; betont, dass die EU und Russland weniger entwickelte Länder über Einrichtungen der Vereinten Nationen finanziell unterstützen sollten, um ihre durch den Klimawandel bedingten Probleme zu mildern, und dass die EU und Russland ihrer Entschlossenheit, große Unternehmen für die Verursachung extremer klimatischer Veränderungen zur Verantwortung zu ziehen ...[+++]


Het was een heel rijk debat over een belangrijk onderwerp. Net als het voorzitterschap deel ik het gevoel dat de meesten onder u hebben uitgesproken, namelijk dat we absoluut onze verantwoordelijkheid moeten nemen en het hoofd moeten bieden aan een uitzonderlijke situatie in een bedrijfstak van vitaal belang. U hebt de cijfers genoemd: twaalf miljoen banen in de Europese Unie en een bedrijfstak die sterk door de financiële crisis is getroffen, omdat hierin consumentenkredieten, het waarmerk van deze branche, een grote rol spelen.

Das ist eine sehr fruchtbare Aussprache über eine wichtige Frage, und wie die Präsidentschaft habe auch ich das Gefühl, welches von der Mehrzahl von Ihnen zum Ausdruck gebracht worden ist, nämlich dass es für uns unabdingbar ist, angesichts dieser außergewöhnlichen Situation, die eine Schlüsselindustrie betrifft, die volle Verantwortung zu übernehmen: Wie Sie dargelegt haben, lauten die Fakten: 12 Millionen Arbeitsplätze in der Europäischen Union und eine wegen des Ausmaßes von Verbraucherkrediten, das für diese Branche kennzeichnend ist, von der Finanzkrise getroffene Industrie.


Evenals mevrouw Pack heb ook ik de afgelopen zomer nota moeten nemen van de gespannen situatie in het land en van de parlementaire boycot door de oppositie.

Wie Frau Pack habe auch ich die angespannte Situation in diesem Lande im Verlauf des Sommers und den Boykott der Opposition im Parlament bemerkt.


De lidstaten moeten trachten de onderzoekers in alle stadia van de loopbaan systemen van duurzame loopbaanontwikkeling aan te bieden, ongeacht hun contractuele situatie en het gekozen OO-loopbaantraject, en zij moeten nastreven ervoor te zorgen dat onderzoekers worden behandeld als professionelen en als een integraal onderdeel van de instellingen waarin zij werkzaam zijn ...[+++]

Die Mitgliedstaaten sollten danach streben, den Forschern in allen Etappen ihrer Laufbahn Systeme für die beständige Weiterentwicklung ihrer Karriere anzubieten, unabhängig von ihrer vertraglichen Situation und der eingeschlagenen FuE-Laufbahn; ferner sollten sie dafür sorgen, dass Forscher als Berufsgruppe und als integraler Teil der Einrichtungen, in denen sie arbeiten, behandelt werden.


Er wordt in betoogd dat de Europese Unie een raamwerk zou moeten bieden waarmee de EU en Irak geleidelijk nader tot elkaar zouden moeten komen, in een tempo dat wordt bepaald door vooruitgang in de politieke transitie en het veiligheidsklimaat.

Es wird der Standpunkt vertreten, dass die Europäische Union ein Rahmenkonzept anbieten sollte, das die allmähliche Intensivierung der Beziehungen zwischen der EU und Irak nach Maßgabe der Fortschritte beim politischen Übergang und der Verbesserung der Sicherheitslage ermöglicht.


Het is niet aan de Gemeenschap een uniform systeem voor te schrijven voor besluitvorming op het gebied van ruimtelijke ordening of te bepalen hoe de "ideale" structuur van een stad eruit ziet: iedere stad is immers uniek en de oplossingen waarmee een duurzaam stadsmilieu tot stand gebracht kan worden, moeten worden afgestemd op de situatie ...[+++]

Es ist nicht Aufgabe der Gemeinschaft, ein Standardsystem für Flächennutzungs entscheidungen festzulegen oder das ,ideale Siedlungsmuster" vorzugeben, da jede Stadt und Gemeinde einzigartig ist und die zur Verwirklichung einer nachhaltigen städtischen Umwelt notwendigen Lösungen fallspezifisch sind.


Zo zijn de regio's van de Unie die een ontwikkelingsachterstand hebben, in een omschakelingsproces verkeren of het hoofd moeten bieden aan een bijzondere geografische, economische of sociale situatie, beter gewapend om hun problemen aan te pakken en volledig te profiteren van de kansen die de eengemaakte markt biedt.

Auf diese Weise wird es den Regionen der Union mit Entwicklungsrückstand, den Umstellungsregionen und den Regionen mit besonderen geografischen, wirtschaftlichen und sozialen Problemen besser gelingen, ihre Probleme zu bewältigen und die Möglichkeiten des Binnenmarktes in vollem Umfang zu nutzen.


w