Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aandeel op naam
CLRAE
Centraal-Europa
Congres van Lokale en Regionale Overheden van Europa
Effect op naam
Europees Jeugdfonds
Fondsen van de Raad van Europa
Gemeenschappelijke naam
Met naam genoemd
Midden- en Oost-Europa
Midden-Europa
Ontwikkelingsbank van de Raad van Europa
Oost-Europa
Op naam gesteld aandeel
Solidariteitsfonds voor de mobiliteit van jongeren
Vennootschap onder gemeenschappelijke naam
Verdichte naam
Vestigingsfonds van de Raad van Europa
Waardepapier op naam

Traduction de «naam europa » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
naam van de verzender/ontvanger | zender/ontvanger-naam | O/R-naam [Abbr.]

O/R-Name


effect op naam | waardepapier op naam

Namenpapier | Namenspapier | Rektapapier




Midden- en Oost-Europa [ Centraal-Europa | Midden-Europa | Oost-Europa ]

Mittel- und Osteuropa [ Mitteleuropa | Osteuropa | Zentraleuropa ]


fondsen van de Raad van Europa [ Europees Jeugdfonds | Ontwikkelingsbank van de Raad van Europa | Solidariteitsfonds voor de mobiliteit van jongeren | Statuut van het Fonds voor sociale ontwikkeling van de Raad van Europa | Vestigingsfonds van de Raad van Europa ]

Fonds des Europarates [ CEB | Entwicklungsbank des Europarats | Europäischer Jugendfonds | FEJ | FSMJ | Solidaritätsfonds für Jugendmobilität | Wiedereingliederungsfonds des Europarates ]


Congres van Lokale en Regionale Overheden van Europa [ CLRAE | Congres van Lokale en Regionale Overheden van Europa van de Raad van Europa ]

Kongress der Gemeinden und Regionen Europas [ KGRE ]


vennootschap onder gemeenschappelijke naam

offene Handelsgesellschaft






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Er is ook gewezen op de geïsoleerde plaats van België binnen Europa omdat de wetgeving « niet toelaat dat de vrouw haar naam aan het kind overdraagt op een wijze zoals voorzien in haar buurlanden » (ibid.) : « Een van de belangrijkste doelstellingen van deze hervorming is ten aanzien van de vrouw de mogelijkheid te verzekeren haar naam aan het kind over te dragen; een mogelijkheid die tot nu wettelijk beperkt was.

Es wurde auch auf die isolierte Stellung von Belgien innerhalb Europas verwiesen, da die Rechtsvorschriften « es der Frau nicht erlauben, dem Kind ihren Namen zu übertragen auf die eine oder andere Weise, die in den Nachbarländern vorgesehen ist » (ebenda): « Eines der Hauptziele dieser Reform besteht darin, den Frauen die Möglichkeit zu gewährleisten, dem Kind ihren Namen zu übertragen, da diese Möglichkeit bisher durch das Gesetz begrenzt wird.


De oorsprong van GMES gaat terug tot mei 1998, toen bij de ontwikkeling van de ruimteactiviteiten in Europa betrokken instellingen een gemeenschappelijke verklaring het licht deden zien, bekend onder de naam „Baveno Manifest”.

Die Anfänge von GMES gehen auf den Mai 1998 zurück, als in Europa an der Entwicklung von Weltraumtätigkeiten beteiligte Einrichtungen eine gemeinsame Erklärung, das „Baveno-Manifest“, abgaben.


Er werd echter ook benadrukt dat welbekende merken zoals het Enterprise Europe Network, Intelligente energie – Europa, en Week van het mkb geen andere naam mochten krijgen.

Es wurde aber auch betont, dass Maßnahmenbezeichnungen mit einem vorhandenen Erkennungswert, wie Enterprise Europe Network, Intelligente Energie - Europa, und KMU-Woche, nicht umbenannt werden sollten.


Gelet op de beslissing van 21 mei 2008 van het Overlegcomité, ingesteld bij artikel 31 van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, hierna « het Overlegcomité » genoemd, waarbij de Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap in naam van België worden belast met het gezamenlijk administratief beheer van de procedure voor de aanwijzing van de Belgische stad als Culturele Hoofdstad van Europa in 2015;

Gestützt auf den Beschluss des kraft Artikel 31 des einfachen Gesetzes zur Reform der Institutionen vom 9. August 1980 eingesetzten und im Folgenden als « der Konzertierungsausschuss« bezeichneten Konzertierungsausschusses vom 21. Mai 2008, mit dem die Französische Gemeinschaft und die Flämische Gemeinschaft mit der gemeinsamen administrativen Durchführung des Verfahrens zur Ernennung einer belgischen Stadt als Europäische Kulturhauptstadt 2015 im Namen Belgiens betraut werden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bedankt in naam van dat oudere koppel bij het wegvallen van de grens aan de vroegere grensovergang, in naam van duizenden, tienduizenden, miljoenen, in naam van meer dan honderd miljoen Europeanen uit Midden- en Oost-Europa, die zich twintig jaar geleden nog aan de andere kant van het IJzeren Gordijn bevonden, ook in gevangenissen, zonder politieke rechten en zonder heel wat mensenrechten; nu vormen we samen een verenigd Europa.

Ich danke Ihnen im Namen dieses älteren Ehepaars dort an der verschwindenden Grenze am ehemaligen Grenzübergang, im Namen der Tausenden, Zehntausenden und Millionen, im Namen der über 100 Millionen Europäer in Mittel- und Osteuropa, die sich noch vor 20 Jahren auf der anderen Seite des Eisernen Vorhangs befanden – einige im Gefängnis ohne politische und ohne einen Großteil der Menschenrechte –, die jetzt gemeinsam in einem vereinten Europa mit echten Chancen auf ein besseres Leben und mit Chancen, die unsere Vorfahren niemals hatten, leben.


Bovendien bestaat in Europa naast de onafhankelijke staat Luxemburg ook een aangrenzende Belgische provincie bestaat met diezelfde naam, terwijl de naam van de onafhankelijke staat Moldova samenvalt met het gebruik van diezelfde naam voor het noordoosten van het aangrenzende Roemenië.

Außerdem existiert in Europa neben dem unabhängigen Staat Luxemburg auch eine angrenzende belgische Provinz desselben Namens, und der Name des unabhängigen Staates Moldau ist identisch ist mit der Bezeichnung für den Nordosten des angrenzenden Rumänien.


11. herinnert eraan dat in Europa verschillende staten bestaan waarvan de naam samenvalt met die van een deel van het grondgebied van een buurstaat en dat elke staat in vrijheid zijn naam kiest; juicht toe dat de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië zijn nationale vlag heeft veranderd en de grondwet heeft gewijzigd om te bevestigen dat het geen aanspraak maakt op het grondgebied van buurlanden; betreurt de recente naamswijziging van de nationale luchthaven in ‘Alexander de Grote’;

11. hebt hervor, dass in Europa mehrere Staaten bestehen, deren Name mit dem eines Teils des Hoheitsgebiets eines Nachbarstaates übereinstimmt, und dass jeder Staat seinen Namen frei wählt; begrüßt, dass die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien ihre Nationalflagge geändert und Verfassungsänderungen vorgenommen hat, womit sie bestätigt, dass sie keine Gebietsansprüche gegen Nachbarländer erhebt; bedauert die jüngste Umbenennung des nationalen Flughafens in „Alexander der Große“;


11. herinnert eraan dat in Europa verschillende staten bestaan waarvan de naam samenvalt met die van een deel van het grondgebied van een buurstaat en dat elke staat in vrijheid zijn naam kiest; juicht toe dat de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië zijn nationale vlag heeft veranderd en de grondwet heeft gewijzigd om te bevestigen dat het geen aanspraak maakt op het grondgebied van buurlanden; betreurt de recente naamswijziging van de nationale luchthaven in "Alexander de Grote";

11. hebt hervor, dass in Europa mehrere Staaten bestehen, deren Name mit dem eines Teils des Hoheitsgebiets eines Nachbarstaates übereinstimmt, und dass jeder Staat seinen Namen frei wählt; begrüßt, dass die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien ihre Nationalflagge geändert und Verfassungsänderungen vorgenommen hat, womit sie bestätigt, dass sie keine Gebietsansprüche gegen Nachbarländer erhebt; bedauert die jüngste Umbenennung des nationalen Flughafens in "Alexander der Große";


LUCAS is de naam van een statistisch onderzoek van bodemgebruik en bodembedekking. Het gaat bij deze inventarisatie om een proefproject van Eurostat, dat in 2001 in heel Europa werd uitgevoerd.

Außerdem hat Eurostat als Pilotprojekt LUCAS entwickelt, eine statistische Erhebung über Flächennutzung und -bedeckung (Land Use/Cover Statistical survey), die 2001 europaweit durchgeführt wurde.


De Europese Raad is van mening dat de gemeenschappelijke munt in alle officiële talen van de Europese Unie dezelfde naam moet hebben, rekening houdend met het bestaan van verschillende alfabetten; de naam moet eenvoudig zijn en Europa verzinnebeelden.

Der Europäische Rat vertrat die Auffassung, der Name der Währung müsse in allen Amtssprachen der Europäischen Union identisch sein, wobei der Existenz verschiedener Alphabete Rechnung zu tragen sei. Außerdem müsse er einfach sein und Europa symbolisieren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'naam europa' ->

Date index: 2021-05-18
w