Er kan immers worden vermoed dat de personen die in een individuele kamer moeten verblijven om redenen die verband houden met hun gezondheidstoestand of met de technische voorwaarden va
n het onderzoek, de behandeling of het toezicht (artikel 90, § 2, eerste lid, a) ), of om redenen die verband houden met de noodwendigheden van de dienst of het niet beschikken van onbezette bedden in tweepatiëntenkamers of in gemeenschappelijke kamers (artikel 90, § 2, eerste lid, b) ), niet de mogelijkheid hebben gehad het tarief van de verzorging dat op hen zou worden toegepast, te beoordelen en te bespreken, in tegenstelling tot de patiënten die vragen
...[+++] om in een individuele kamer te verblijven nadat zij op voldoende wijze zijn ingelicht over de gevolgen van hun keuze.Es kann nämlich davon ausgegangen werden, dass die Personen, die aufgrund ihres Gesundheitszustands oder aufgrund der technischen Bedingungen de
r Untersuchung, der Behandlung oder Uberwachung in einem Einzelzimmer verweilen müssen (Artikel 90 § 2 Absatz 1 Buchstabe a) ), oder aufgrund der Erfordernisse des Dienstes oder des Mangels an unbelegten Betten in Zweibett- oder Gemeinschaftszimmern (Artikel 90 § 2 Absatz 1 Buchstabe b) ) nicht die Möglichkeit hatten, den auf sie angewandten Pflegetarif zu beurteilen und darüber zu diskutieren, im Gegensatz zu den Patienten, die um die Aufnahme in ein Einzelzimmer bitten, nachdem sie ausreichend
...[+++]über die Folgen ihrer Entscheidung informiert worden sind.