Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DNS
Domain name server
International Non-Proprietary Name
Taalversie

Traduction de «name de taalversie » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


automatisch tot stand brengen van de verschillende taalversies

computergestützte Erstellung der verschiedenen sprachlichen Fassungen


uitvoerende werkzaamheden van administratieve en technische aard met name

Durchführung administrativer und technischer Arbeiten, insbesondere


International Non-Proprietary Name

Internationale Kurzbezeichnung


DNS | Domain name server

System von Domainbezeichnungen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het aantal officiële talen van de instellingen van de Europese Gemeenschap is sinds de ondertekening van de interim-overeenkomst toegenomen, met name door de toetreding van twaalf nieuwe lidstaten. Daarom moeten de Bulgaarse, Estse, Hongaarse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Roemeense, Sloveense, Slowaakse en Tsjechische taalversies van de interim-overeenkomst ook als authentieke taalversies worden genoemd. Artikel 31 van de interim-overeenkomst moet dienovereenkomstig worden aangepast.

Da sich seit der Unterzeichnung des Interimsabkommens die Zahl der Amtssprachen der Organe der Europäischen Gemeinschaft — insbesondere infolge des Beitritts von 12 neuen Mitgliedstaaten zur Europäischen Union — erhöht hat, müssen als verbindliche Fassungen des Interimsabkommens auch die bulgarische, estnische, lettische, litauische, maltesische, polnische, rumänische, slowakische, slowenische, tschechische und ungarische Sprachfassung des Interimsabkommens festgelegt werden und muss Artikel 31 des Interimsabkommens entsprechend geändert werden.


Het aantal officiële talen van de instellingen van de Europese Gemeenschap is sinds de ondertekening van de Interimovereenkomst toegenomen, met name door de toetreding van twaalf nieuwe lidstaten. Daarom moeten de Bulgaarse, Estse, Hongaarse, Ierse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Roemeense, Sloveense, Slowaakse en Tsjechische taalversies van de Interimovereenkomst ook als authentieke taalversies worden genoemd. Artikel 31 van de Interimovereenkomst moet dienovereenkomstig worden aangepast.

Da sich seit der Unterzeichnung des Interimsabkommens die Zahl der Amtssprachen der Organe der Europäischen Gemeinschaft – insbesondere infolge des Beitritts von 12 neuen Mitgliedstaaten zur Europäischen Union – erhöht hat, müssen als verbindliche Fassungen des Interimsabkommens auch die bulgarische, estnische, irische, lettische, litauische, maltesische, polnische, rumänische, slowakische, slowenische, tschechische und ungarische Sprachfassung des Interimsabkommens festgelegt werden und muss Artikel 31 des Interimsabkommens entsprechend geändert werden.


Wij zijn ook tevreden over de nieuwe termijnen: het is een grote stap vooruit dat de periode om bezwaar aan te tekenen van drie naar vier maanden is verlengd, met name gezien het feit dat de klok begint te lopen op het moment dat wij over alle taalversies van de tekst beschikken. Commissaris Wallström heeft daar eerder al aan gerefereerd.

Mit der zeitlichen Befristung sind wir zufrieden: Es ist ein großer Fortschritt, dass aus drei Monaten vier Monate werden, vor allem – wie Kommissarin Wallström erklärte – weil die Uhr zu laufen beginnt, wenn uns der Text in allen Sprachen vorliegt.


Staat u mij toe erop te wijzen dat mevrouw Boogerd-Quaak als rapporteur terecht heeft opgemerkt dat de tekst niet in alle talen beschikbaar is, en dat met name de taalversie van een aantal nieuwe lidstaten ontbreekt.

Gestatten Sie mir, darauf hinzuweisen, dass Frau Boogerd-Quaak als Berichterstatterin ganz richtig feststellte, dass nicht alle Sprachfassungen vorliegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het aantal officiële talen van de instellingen van de Europese Gemeenschap is sinds de ondertekening van de Interimovereenkomst toegenomen, met name door de toetreding van twaalf nieuwe lidstaten. Daarom moeten de Bulgaarse, Estse, Hongaarse, Ierse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Roemeense, Sloveense, Slowaakse en Tsjechische taalversies van de Interimovereenkomst ook als authentieke taalversies worden genoemd. Artikel 31 van de Interimovereenkomst moet dienovereenkomstig worden aangepast.

Da sich seit der Unterzeichnung des Interimsabkommens die Zahl der Amtssprachen der Organe der Europäischen Gemeinschaft – insbesondere infolge des Beitritts von 12 neuen Mitgliedstaaten zur Europäischen Union – erhöht hat, müssen als verbindliche Fassungen des Interimsabkommens auch die bulgarische, estnische, irische, lettische, litauische, maltesische, polnische, rumänische, slowakische, slowenische, tschechische und ungarische Sprachfassung des Interimsabkommens festgelegt werden und muss Artikel 31 des Interimsabkommens entsprechend geändert werden.


(16) Overwegende dat het door het beginsel van contractvrijheid, waarop deze richtlijn is gebaseerd, mogelijk zal blijven beperkingen aan de exploitatie van deze rechten te stellen, met name wat bepaalde uitzendingstechnieken of bepaalde taalversies betreft;

(16) Der Grundsatz der Vertragsfreiheit, auf den sich diese Richtlinie stützt, gestattet weiterhin eine Einschränkung der Verwertung dieser Rechte, insbesondere was bestimmte Übertragungstechniken oder bestimmte sprachliche Fassungen anbelangt.




D'autres ont cherché : domain name server     international non-proprietary name     taalversie     name de taalversie     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'name de taalversie' ->

Date index: 2021-01-31
w