Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ad acta gelegde zaak
De zaak in gereedheid brengen
Een zaak beginnen
Een zaak oprichten
Een zaak opzetten
Geclasseerde zaak
Geseponeerde zaak
Lichamelijke zaak
Namelijk
Over de zaak zelf beslissen
Rechter naar wie de zaak verwezen is
Te weten
Toezicht houden op het beheer van een etablissement
Toezicht houden op het beheer van een zaak
Uitspraak over de grond van het geschil doen
Verwijzingsrechter
Zaak

Vertaling van "namelijk de zaak " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
ad acta gelegde zaak | geclasseerde zaak | geseponeerde zaak

eingestellte Rechtssache | eingestelltes Verfahren


een zaak beginnen | een zaak oprichten | een zaak opzetten

sich selbständig machen




verwijzingsrechter | rechter naar wie de zaak verwezen is

Richter, an den die Sache verwiesen wird


uitspraak over de grond van het geschil doen | over de zaak zelf beslissen

zur Sache entscheiden | in der Sache selbst entscheiden










toezicht houden op het beheer van een etablissement | toezicht houden op het beheer van een zaak

Leitung einer Betriebsstätte beaufsichtigen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zij oefent op die manier een recht uit dat haar eigen is, namelijk het recht om haar zaak opnieuw te laten beoordelen door een hoger rechtscollege.

Sie übt auf diese Weise ein Recht aus, das ihr eigen ist, und zwar das Recht, ihre Sache erneut von einem höheren Rechtsprechungsorgan beurteilen zu lassen.


Ondanks de duidelijk grensoverschrijdende dimensie van satellietdiensten verhinderden de bestaande nationale regels tot nu toe de oprichting van een eengemaakte markt voor mobiele satellietdiensten. De selectie van de exploitanten was namelijk een zaak van de afzonderlijke lidstaten.

Trotz der grenzübergreifenden Natur der Satellitendienste verhinderten die bestehenden nationalen Vorschriften bisher die Entstehung eines Binnenmarktes für Satellitenmobilfunkdienste, weil die Auswahl der Betreiber Sache jedes einzelnen Mitgliedstaats war.


Maar naar mijn mening is het in de allereerste plaats van belang, mijnheer de Voorzitter, erop te wijzen dat dit verslag over verkiezingswaarnemingen net als het verslag dat de heer Cappato heeft opgesteld over mensenrechten overal ter wereld, niet op een abstract doel gericht is maar een zaak dient, namelijk de zaak die wij als Europese Unie en met name binnen het Parlement op ons genomen hebben voor de bevordering van een reeks normen en waarden als democratie, vrijheid, de rechtsstaat en vooral de eerbiediging van de mensenrechten.

Doch meiner Ansicht nach ist es am wichtigsten, darauf hinzuweisen, Herr Präsident, dass dieser Bericht über die Wahlbeobachtung und auch der Bericht von Herrn Cappato über die Menschenrechte in der Welt keinen abstrakten Zweck erfüllen, sondern einer Sache dienen, und diese Sache ist die Verpflichtung, die wir in der Europäischen Union und besonders im Parlament gegenüber einer Reihe von Werten haben, nämlich Demokratie, Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und vor allem Achtung der Menschenrechte.


Het is daarom geboden om efficiënte oplossingen te zoeken voor de activiteiten die dat vereisen zoals bijvoorbeeld in het geval van de arresten die hier al genoemd zijn, namelijk de zaak-SIMAP en de zaak-Jäger, maar met objectieve criteria of voorwaarden die algemeen geldig zijn en geen misbruik mogelijk maken.

Wir sollten daher effektive Lösungen für die Fälle und Tätigkeiten finden, die das erfordern, wie beispielsweise die, um die es in den hier erwähnten Rechtssachen SIMAP und Jäger geht, allerdings mit objektiven Kriterien und Bedingungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gelijke rechten zijn namelijk een zaak van de lidstaten.

Die Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes liegt in der Tat in der Verantwortung der Staaten.


In werkelijkheid is het namelijk een zaak van de bovenste politieke plank.

Es ist eine sehr politische Frage.


Aan het Hof van Justitie werd gevraagd een standpunt in te nemen (de zaak Bosman C-145/93) over de verenigbaarheid van twee belangrijke vraagstukken in het beroepsvoetbal - het transfersysteem en de nationaliteitsbepalingen - met specifieke Verdragsbepalingen, namelijk die inzake het vrije verkeer van werknemers (artikel 48) en die inzake mededinging (artikel 85 en artikel 86).

HINTERGRUNDINFORMATIONEN ZUM FALL BOSMAN I. Der Europäische Gerichtshof war in der Sache Bosman (C-415/93) gefragt worden, ob zwei wichtige Regelungen im Profifußball - das Transfersystem und die Ausländerklauseln - mit den einschlägigen Bestimmungen des EG-Vertrags über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer (Artikel 48) und den Wettbewerb (Artikel 85 und 86) vereinbar sind.


De ondertekening van deze overeenkomst is namelijk een beslissende etappe in de geleidelijke afstoting door het Fiat-concern van CFEC, die een voorwaarde was voor de goedkeuring door de Commissie van de overname van de controle over CEAC door het Fiat-concern in haar beschikking van 29 mei 1991 (zaak IV/M.043 -Magnetti Marelli/CEAC) .

Mit der Unterzeichnung dieses Vertrags hat Fiat einen entscheidenden Schritt zur endgültigen Lösung von der CFEC getan, die die Kommission zur Auflage gemacht hatte, als sie mit Entscheidung vom 29. Mai 1991 die Übernahme der Kontrolle über CEAC durch Fiat genehmigte (Sache IV.M.043 - Magneti Marelli/CEAC).


Reeds in 1986, lang voor het arrest in de zaak-Barber, had het Hof van Justitie bevestigd wat impliciet in bovengenoemd arrest in de zaak-Defrenne I in 1971[7] werd geoordeeld, namelijk dat alleen de uitkeringen van de eigenlijke wettelijke sociale zekerheid een uitzondering vormen op artikel 119.

Bereits im Jahr 1986, geraume Zeit vor dem Urteil Barber, bestätigte der Gerichtshof die impliziten Konsequenzen des bereits angespro- chenen Urteils Defrenne I aus dem Jahr 1971[7] , nämlich, daß nur die im Rahmen eines gesetzlichen Systems der sozialen Sicherheit gezahlten Leistungen aus dem Anwendungsbereich von Artikel 119 des Vertrags herausfallen.


Het Hof verduidelijkt dat deze conclusie zich noodzakelijkerwijs uitstrekt tot de specifieke aspecten die door de prejudiciële vragen in de zaak-Neath en in de zaak-Coloroll worden aangeroerd, namelijk de omzetting in kapitaal van een deel van het periodieke pensioen alsmede de overdracht van pensioenrechten waarvan de waarde slechts kan worden bepaald in relatie tot de financieringswijze waarvoor is gekozen.

Der Gerichtshof führt aus, daß sich diese Schlußfolgerung zwangsläufig auch auf die besonderen Aspekte erstreckt, die in den Vorabentscheidungsfragen in der Rechtssache Neath und der Rechtssache Coloroll angesprochen wurden, nämlich die Umwandlung eines Teils der Rente in einen Kapitalbetrag und die Übertragung erworbener Ansprüche, deren Wert nur in Abhängigkeit von den Finanzierungsmodalitäten bestimmt werden kann.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'namelijk de zaak' ->

Date index: 2023-06-23
w